□ ข้อมูลสำคัญสำหรับกรรมการ, ผู้ถือหุ้น, และผู้ชำระบัญชี
ทำไมต้องให้ความสำคัญกับการแปล?: กระบวนการเลิกบริษัทเกี่ยวข้องกับการยื่นเอกสารสำคัญต่อหน่วยงานราชการหลายแห่ง (DBD, กรมสรรพากร) หากบริษัทมีผู้ถือหุ้นหรือกรรมการเป็นชาวต่างชาติ เอกสารเหล่านี้จำเป็นต้องถูกแปลอย่างถูกต้อง 100% เพื่อให้ทุกฝ่ายเข้าใจตรงกันและเพื่อการปฏิบัติตามกฎหมาย
ความเสี่ยงของการแปลผิดพลาด: การแปลตัวเลขในงบการเงินผิด, การแปลมติที่ประชุมคลาดเคลื่อน, หรือการแปลรายงานของผู้ชำระบัญชีผิดพลาด อาจนำไปสู่การที่ **กรมพัฒนาธุรกิจการค้าปฏิเสธการจดทะเบียน**, **เกิดข้อพิพาทกับผู้ถือหุ้น**, หรือ **มีปัญหากับกรมสรรพากร**
ทำไมต้องเลือก NYC Plus: เรามีทีมนักแปลที่เชี่ยวชาญทั้งด้านกฎหมายและบัญชีโดยเฉพาะ เข้าใจขั้นตอนและศัพท์เทคนิคของการชำระบัญชีเป็นอย่างดี พร้อมบริการครบวงจรถึงขั้นรับรองเอกสารโดย Notary Public
บทนำ: "การปิดฉาก" ที่สมบูรณ์แบบเริ่มต้นด้วยเอกสารที่ถูกต้อง
การตัดสินใจเลิกกิจการคือหนึ่งในก้าวย่างที่สำคัญและซับซ้อนที่สุดในวงจรชีวิตของบริษัท ไม่ว่าจะเป็นการปิดตัวลงเนื่องจากเหตุผลทางธุรกิจ, การปรับโครงสร้างองค์กร, หรือการบรรลุวัตถุประสงค์ของบริษัทแล้วก็ตาม กระบวนการดังกล่าวไม่ได้จบลงแค่การหยุดดำเนินงาน แต่ต้องตามมาด้วยขั้นตอนทางกฎหมายและการบัญชีที่เข้มงวดที่เรียกว่า "การชำระบัญชี" (Liquidation)
สำหรับบริษัทที่มีผู้ถือหุ้น, กรรมการ, หรือเจ้าหนี้เป็นชาวต่างชาติ ความซับซ้อนนี้จะเพิ่มขึ้นเป็นทวีคูณ เอกสารทุกฉบับ ตั้งแต่รายงานการประชุมผู้ถือหุ้นไปจนถึงงบการเงินฉบับสุดท้าย จำเป็นต้องถูกสื่อสารอย่างชัดเจนในหลายภาษา การแปลเอกสารเหล่านี้จึงไม่ใช่แค่เรื่องของภาษา แต่เป็นเรื่องของความถูกต้องทางกฎหมาย, ความโปร่งใสทางการเงิน, และการปกป้องทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้อง การแปลผิดพลาดเพียงเล็กน้อยอาจส่งผลให้กระบวนการทั้งหมดต้องหยุดชะงัก, เกิดข้อพิพาท, หรือสร้างภาระผูกพันทางกฎหมายที่คาดไม่ถึง NYC Plus เข้าใจถึงความสำคัญในทุกรายละเอียด เราจึงพร้อมเป็นผู้ช่วยมืออาชีพเพื่อให้การปิดฉากธุรกิจของคุณเป็นไปอย่างราบรื่นและสมบูรณ์แบบที่สุด
เอกสารสำคัญที่ต้องแปลในกระบวนการเลิกและชำระบัญชี
เรามีความเชี่ยวชาญในการแปลเอกสารทุกฉบับที่จำเป็นตลอดกระบวนการ ตั้งแต่เริ่มต้นจนสิ้นสุด
เอกสารขั้นตอนการมีมติเลิกบริษัท
จุดเริ่มต้นที่สำคัญที่สุด คือการได้รับความเห็นชอบจากผู้ถือหุ้นอย่างเป็นทางการ
- หนังสือเชิญประชุมผู้ถือหุ้น
- รายงานการประชุมวิสามัญผู้ถือหุ้น (มติพิเศษให้เลิกบริษัท)
- คำขอจดทะเบียนเลิกบริษัท (แบบ ลจ.1)
เอกสารระหว่างการชำระบัญชี
เอกสารทางการเงินและกฎหมายที่ต้องจัดทำและสื่อสารกับผู้มีส่วนได้ส่วนเสีย
- หนังสือบอกกล่าวเจ้าหนี้ให้ยื่นคำทวงหนี้
- งบการเงิน ณ วันเลิกบริษัท
- รายงานการดำเนินงานของผู้ชำระบัญชี
เอกสารขั้นตอนการจดทะเบียนเสร็จการชำระบัญชี
ขั้นตอนสุดท้ายเพื่อสิ้นสุดสถานะนิติบุคคลของบริษัทอย่างสมบูรณ์
- รายงานการประชุมผู้ถือหุ้น (เพื่ออนุมัติรายงานการชำระบัญชี)
- รายงานการชำระบัญชี (Liquidation Report)
- คำขอจดทะเบียนเสร็จการชำระบัญชี (แบบ ลจ.5)
เจาะลึกความสำคัญ: ทำไมเอกสารเหล่านี้ต้องแปลโดยผู้เชี่ยวชาญ?
ความผิดพลาดในการแปลเอกสารเหล่านี้มีราคาที่ต้องจ่ายสูงกว่าที่คุณคิด
- รายงานการประชุมผู้ถือหุ้น: การแปล "มติพิเศษ" (Special Resolution) ต้องใช้ถ้อยคำทางกฎหมายที่ถูกต้อง เพื่อยืนยันว่าการตัดสินใจเลิกบริษัทเป็นไปตามเสียงข้างมากที่กฎหมายกำหนด หากแปลผิด อาจถูกโต้แย้งโดยผู้ถือหุ้นฝ่ายน้อยได้
- งบการเงิน ณ วันเลิกบริษัท: ตัวเลขทุกตัวในงบดุลและงบกำไรขาดทุนมีความสำคัญ การแปลชื่อบัญชีหรือหมายเหตุประกอบงบการเงินผิดพลาด อาจทำให้ผู้ถือหุ้นต่างชาติเข้าใจผิดเกี่ยวกับสถานะทรัพย์สินและหนี้สินของบริษัท
- รายงานของผู้ชำระบัญชี: นี่คือเอกสารที่สรุปการทำงานทั้งหมดของผู้ชำระบัญชี ตั้งแต่การรวบรวมทรัพย์สินไปจนถึงการจ่ายคืนหนี้และส่วนทุน การแปลที่ชัดเจนและโปร่งใสเป็นสิ่งจำเป็นเพื่อสร้างความเชื่อมั่นและป้องกันการถูกฟ้องร้องในภายหลัง
บริการของเรา: เป็นมากกว่างานแปล แต่คือที่ปรึกษาที่วางใจได้
เราเข้าใจว่าคุณต้องการความมั่นใจสูงสุดในกระบวนการที่สำคัญนี้ บริการของเราจึงออกแบบมาเพื่อตอบโจทย์นั้น
ทีมนักแปลผู้เชี่ยวชาญกฎหมายและบัญชี
โครงการของคุณจะได้รับการดูแลโดยนักแปลที่มีพื้นฐานด้านกฎหมายบริษัทและ/หรือการบัญชีโดยตรง พวกเขาเข้าใจความเชื่อมโยงระหว่างตัวเลขในงบการเงินและข้อกฎหมายที่เกี่ยวข้อง ทำให้คำแปลถูกต้องทั้งในมิติของภาษาและเนื้อหา
การรับรองเอกสารครบวงจร (Notary & Legalization)
ในกรณีที่ต้องนำเอกสารไปใช้ในต่างประเทศ เรามีบริการครบวงจรในการนำเอกสารที่แปลแล้วไปรับรองโดยทนายความ Notary Public และดำเนินการรับรองนิติกรณ์เอกสารที่กรมการกงสุล เพื่อให้เอกสารของคุณพร้อมใช้งานได้ทันทีทั่วโลก