การรับรองคำแปลโดย Notary Public คืออะไร?
What is a Notarized Translation Certification?การรับรองคำแปลโดย Notary Public คือกระบวนการที่ทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notary Public) ทำหน้าที่เป็นพยานในการรับรองว่า ลายมือชื่อของผู้แปล ที่ปรากฏบนเอกสารคำแปลนั้น เป็นลายมือชื่อของบุคคลนั้นจริง โดยผู้แปลได้มาลงนามด้วยตนเองต่อหน้า Notary Public
ขั้นตอนนี้มีความสำคัญอย่างยิ่ง เพราะเป็นการสร้างหลักประกันว่าเอกสารได้ถูกแปลโดยผู้แปลที่มีตัวตนจริง และผู้แปลได้จัดทำคำแถลงรับรองความถูกต้องของคำแปล (Translator's Declaration/Affidavit) ด้วยตนเอง ซึ่งเป็นการแสดงความรับผิดชอบต่อผลงานการแปลนั้นๆ ทำให้เอกสารคำแปลมีความน่าเชื่อถือและสามารถนำไปใช้อ้างอิงทางกฎหมายในระดับสากลได้
A notarized translation certification is a formal process where a Notarial Services Attorney acts as an official witness to the translator's signature on a translated document. The notary verifies the identity of the translator and witnesses them signing a declaration which attests to the accuracy and completeness of the translation. This process adds a layer of legal authentication, confirming that a qualified, identifiable translator is responsible for the work, thus making the translated document credible for official use internationally.
ข้อแตกต่างที่สำคัญ: รับรองลายมือชื่อ VS รับรองเนื้อหา
ทำความเข้าใจบทบาทที่แท้จริงของ Notary Public ในกระบวนการรับรองคำแปล
The Key Distinction: Certifying the Signature vs. Certifying the Contentการรับรองโดย Notary Public
สิ่งที่รับรอง: รับรองว่าลายมือชื่อของผู้แปลเป็นของจริง และผู้แปลได้ลงนามต่อหน้า Notary Public จริง
บทบาท: เป็นพยานที่เป็นกลาง (Impartial Witness) ในการยืนยันตัวตนและการลงนามของผู้แปล
ผลทางกฎหมาย: ทำให้เอกสารแปลมีสถานะเป็นเอกสารที่น่าเชื่อถือ (Authenticated Document) เป็นที่ยอมรับของหน่วยงานราชการและสถานทูตต่างๆ ตามหลักสากล
สรุป: Notary Public ไม่ได้ตรวจสอบหรือรับประกันความถูกต้อง 100% ของ "เนื้อหา" ในคำแปล แต่รับรอง "กระบวนการ" ที่ทำให้คำแปลนั้นน่าเชื่อถือ
การรับรองของศูนย์แปลทั่วไป
สิ่งที่รับรอง: โดยทั่วไปคือการประทับตราของบริษัทเพื่อแสดงว่าเอกสารนี้แปลโดยบริษัทของตน
บทบาท: เป็นการรับประกันคุณภาพ (Quality Assurance) ของบริษัทแปลนั้นๆ
ผลทางกฎหมาย: ตราประทับของบริษัทแปลเพียงอย่างเดียวมักไม่เพียงพอสำหรับยื่นต่อหน่วยงานราชการระดับสากล, สถานทูต, หรือกรมการกงสุล เนื่องจากขาดความเป็นกลางและการยืนยันตัวตนของผู้แปลตามหลักกฎหมาย
สรุป: เป็นการรับรองโดยองค์กรเอกชน ซึ่งอาจไม่เป็นที่ยอมรับในกระบวนการทางกฎหมายระหว่างประเทศ
กระบวนการรับรองคำแปลที่ถูกต้องตามหลักสากล
ขั้นตอนของเราถูกออกแบบมาเพื่อให้เอกสารของคุณได้รับการยอมรับในทุกขั้นตอน
Our Internationally Compliant Translation Certification Process1. การแปลโดยผู้เชี่ยวชาญ
เอกสารของคุณจะถูกแปลโดยนักแปลที่มีคุณวุฒิและประสบการณ์ตรงกับเอกสารประเภทนั้นๆ เพื่อความถูกต้องของเนื้อหาและศัพท์เฉพาะ
2. จัดทำคำแถลงของผู้แปล
ผู้แปลจะจัดทำเอกสาร "คำแถลงรับรองคำแปล" (Translator's Declaration) ซึ่งระบุว่าคำแปลนั้นถูกต้องและสมบูรณ์ที่สุดตามความรู้ความสามารถของผู้แปล
3. การลงนามต่อหน้า Notary Public
ผู้แปลจะนำเอกสารต้นฉบับ, เอกสารคำแปล, และคำแถลง มาลงนามด้วยตนเองต่อหน้าทนายความ Notary Public ของเรา
4. การรับรองโดย Notary Public
Notary Public จะตรวจสอบตัวตนของผู้แปลและเป็นพยานการลงนาม จากนั้นจะประทับตราและลงนามรับรองบนคำแถลงของผู้แปล เป็นอันเสร็จสิ้นกระบวนการ
เอกสารราชการที่มักจะต้องแปลและรับรอง
เรามีความเชี่ยวชาญในการจัดการเอกสารราชการทุกประเภทเพื่อใช้ในต่างประเทศ
Common Official Documents Requiring Certified Translationทะเบียนสมรส / ทะเบียนหย่า
Marriage / Divorce Certificate
สูติบัตร
Birth Certificate
ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุล
Name Change Certificate
มรณบัตร
Death Certificate
วุฒิการศึกษา
Academic Diplomas
หนังสือรับรองบริษัท
Company Certificate
ทำไมต้องรับรองคำแปลก่อนนำไปให้กงสุลรับรอง?
Why Notarize Before Consular Legalization?กระบวนการรับรองเอกสารเพื่อใช้ในต่างประเทศมีลำดับขั้นตอนที่ชัดเจน การรับรองคำแปลโดย Notary Public คือขั้นตอนสำคัญที่ต้องทำ ก่อน นำเอกสารไปยื่นรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ
ลำดับขั้นตอนที่ถูกต้องคือ:
- แปลเอกสาร: แปลเอกสารต้นฉบับเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาปลายทาง
- รับรองโดย Notary Public: ผู้แปลลงนามในคำรับรองต่อหน้า Notary Public เพื่อรับรองลายมือชื่อ
- รับรองโดยกรมการกงสุล: นำเอกสารที่ผ่านการรับรองจาก Notary Public แล้วไปยื่นที่กรมการกงสุล เพื่อให้เจ้าหน้าที่รับรองตราประทับและลายมือชื่อของ Notary Public อีกทอดหนึ่ง
การทำตามลำดับขั้นตอนนี้จะทำให้เอกสารของคุณสมบูรณ์และเป็นที่ยอมรับของสถานทูตของประเทศปลายทางที่ตั้งอยู่ในประเทศไทย หรือสามารถนำไปใช้ในประเทศปลายทางได้โดยตรง (สำหรับบางประเทศ)
One-Stop Service: บริการแปลและรับรองครบวงจร
ลดความยุ่งยากและประหยัดเวลาของคุณด้วยบริการที่ครอบคลุมของเรา
One-Stop Service: Comprehensive Translation & Certificationเพื่ออำนวยความสะดวกสูงสุดให้กับลูกค้า NYC ให้บริการครบวงจรตั้งแต่ต้นจนจบ ท่านไม่จำเป็นต้องเสียเวลาหานักแปลและนำเอกสารมาให้เรารับรองเอง
ขอบเขตบริการของเรา:
- บริการแปลเอกสาร: เรามีทีมนักแปลผู้ทรงคุณวุฒิในเครือข่าย พร้อมแปลเอกสารราชการและเอกสารกฎหมายทุกประเภท
- บริการรับรองคำแปลโดย Notary: หลังจากแปลเสร็จสิ้น เราจะดำเนินการนำเอกสารเข้าสู่กระบวนการรับรองลายมือชื่อผู้แปลโดยทนาย Notary Public ของเราทันที
- บริการยื่นรับรองกงสุล (Optional): หากท่านต้องการ เรามีบริการเสริมในการนำเอกสารที่ผ่านการรับรองจาก Notary แล้วไปยื่นต่อที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศให้ครบทุกขั้นตอน
ท่านเพียงแค่ส่งเอกสารต้นฉบับให้เรา ที่เหลือให้เป็นหน้าที่ของเราในการจัดการให้เอกสารของคุณพร้อมใช้งานในระดับสากล
ส่งเอกสารแปลเพื่อประเมินการรับรอง
Submit Your Document for a Free Quoteส่งไฟล์เอกสารของคุณมาให้เราประเมินราคาและระยะเวลาดำเนินการได้ฟรี ไม่มีข้อผูกมัด
ทีมงานของเราพร้อมให้คำปรึกษาเกี่ยวกับขั้นตอนที่เหมาะสมที่สุดสำหรับเอกสารของคุณ
หรือส่งมาที่อีเมล: [email protected]