ภาพรวมข้อกำหนดเอกสารสำหรับใช้ในสมาพันธรัฐสวิส

สวิตเซอร์แลนด์ (Switzerland) ไม่ได้เป็นเพียงประเทศที่มีทิวทัศน์สวยงาม แต่ยังเป็นศูนย์กลางระดับโลกในหลายมิติ ทั้งด้านการเงินและการธนาคาร (Banking & Finance), ที่ตั้งขององค์กรระหว่างประเทศมากมาย (เช่น UN, WHO, WTO ในเจนีวา), และเป็นที่ตั้งของสถาบันการศึกษาชั้นนำ (เช่น ETH Zurich, EHL)

การติดต่อหรือทำธุรกรรมกับสถาบันเหล่านี้จึงต้องการเอกสารที่ "สมบูรณ์แบบ" ทั้งในแง่ของเนื้อหา, การแปล, และการรับรองทางกฎหมาย ความผิดพลาดเพียงเล็กน้อยอาจหมายถึงการที่บัญชีธนาคารไม่สามารถเปิดได้, การจดทะเบียนบริษัทล้มเหลว, หรือการสมัครเรียนถูกปฏิเสธ

คู่มือฉบับนี้จัดทำโดย NYC+ เพื่อให้คุณเข้าใจภาพรวม, ข้อกำหนดเฉพาะ, และ "กระบวนการที่ถูกต้อง" ในการเตรียมเอกสารจากประเทศไทยเพื่อนำไปใช้ในสมาพันธรัฐสวิสอย่างราบรื่น

ปรับปรุงล่าสุด: 23 ตุลาคม 2025

สวิตเซอร์แลนด์เป็นสมาชิกอนุสัญญาเฮก (Apostille) - แล้วเอกสารไทยต้องทำอย่างไร?

นี่คือจุดที่ลูกค้าสับสนมากที่สุด (Topic 6) ลูกค้าหลายท่านทราบว่าสวิตเซอร์แลนด์เป็นสมาชิกอนุสัญญาเฮก (Hague Apostille Convention) และมักจะร้องขอการรับรองแบบ "Apostille" (อะโพสตีล)

ข้อควรทราบ: ประเทศไทย "ไม่ได้" เป็นสมาชิกอนุสัญญาเฮก

หลักการของ Apostille คือการรับรองเอกสารข้ามแดนระหว่าง "ประเทศสมาชิก" ด้วยกันเท่านั้น เนื่องจากประเทศไทย "ยังไม่ได้เข้าร่วม" เป็นสมาชิกอนุสัญญาฯ นี้ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทยจึง "ไม่มีอำนาจ" ในการออกตราประทับ Apostille ได้

ดังนั้น เอกสารไทยทุกชนิดที่จะนำไปใช้ในสวิตเซอร์แลนด์ จึงไม่สามารถทำ Apostille ได้ แต่จะต้องใช้กระบวนการรับรองแบบมาตรฐานสากลที่เรียกว่า "การรับรองแบบเต็มรูปแบบ" (Full Legalization) ซึ่งมีผลบังคับใช้ทางกฎหมายเทียบเท่ากัน

ลำดับขั้นตอนการรับรองเอกสารไทยไปสวิตเซอร์แลนด์ (Topic 7)

กระบวนการ Legalization เต็มรูปแบบนี้ ต้องทำตามลำดับอย่างเคร่งครัด 3 ขั้นตอนดังนี้:

  1. ขั้นตอนที่ 1: การแปลและรับรองโดย Notary Public (Translation & Notarization)

    ขั้นแรกสุด คุณต้องนำเอกสารของคุณ (เช่น หนังสือรับรองบริษัท, ใบเกิด, ปริญญาบัตร) มาดำเนินการที่สำนักงานกฎหมาย Notary Public ที่ได้รับอนุญาต เช่น NYC+ ซึ่งเราจะให้บริการ 2 ส่วน:

    • การแปลเอกสาร (Translation): (ดู Topic 5) แปลเอกสารของคุณเป็นภาษาที่แคนทอนปลายทางยอมรับ (เยอรมัน, ฝรั่งเศส, หรือ อิตาลี)
    • การรับรอง Notary: ทนายความ Notary Public ของเราจะทำการรับรองเอกสารนั้นๆ (เช่น รับรองคำแปล, รับรองลายมือชื่อ, หรือรับรองสำเนาถูกต้อง)
  2. ขั้นตอนที่ 2: การรับรองที่กรมการกงสุล (MFA Legalization)

    นำเอกสารที่ผ่านการรับรอง Notary ในขั้นตอนที่ 1 ไปยื่นต่อ "กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ" (แจ้งวัฒนะ) เพื่อให้เจ้าหน้าที่กงสุล "รับรองลายมือชื่อและตราประทับของทนายความ Notary Public" อีกทอดหนึ่ง ขั้นตอนนี้เป็นการยืนยันว่า Notary ของเราเป็นผู้ได้รับอนุญาตจริง

  3. ขั้นตอนที่ 3: การรับรองที่สถานทูตสวิตเซอร์แลนด์ (Swiss Embassy Legalization)

    นำเอกสารที่ผ่านกรมการกงสุลไทยแล้ว (มีตรารับรอง 2 ชั้น: Notary + กงสุลไทย) ไปยื่นที่ "สถานทูตสวิตเซอร์แลนด์ประจำประเทศไทย" เป็นขั้นตอนสุดท้าย เมื่อเจ้าหน้าที่สถานทูตฯ ประทับตรารับรองแล้ว เอกสารของคุณจึงจะ "มีผลสมบูรณ์" และสามารถนำไปใช้ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ได้

บริการของ NYC+: เราให้บริการแบบ One-Stop Service "เดินเรื่อง" ให้คุณครบทั้ง 3 ขั้นตอน ตั้งแต่การแปล, การรับรอง Notary, จนถึงการยื่นเรื่องที่กรมการกงสุลและสถานทูตสวิตเซอร์แลนด์

ความสำคัญของการแปลเอกสารให้ตรงตามภาษาราชการของแคนทอน (Topic 5)

สวิตเซอร์แลนด์มีความซับซ้อนทางภาษาอย่างมาก โดยมีภาษาราชการถึง 4 ภาษา การยื่นเอกสารผิดภาษา (เช่น ยื่นเอกสารแปลภาษาฝรั่งเศสในแคนทอนที่ใช้ภาษาเยอรมัน) อาจทำให้เอกสารถูกปฏิเสธทันที

คุณต้องตรวจสอบว่าเมืองหรือแคนทอน (Canton) ปลายทางของคุณ ใช้ภาษาใดเป็นหลัก:

  • ภาษาเยอรมัน (German): เป็นภาษาที่ใช้กว้างขวางที่สุด ใช้ในแคนทอนสำคัญ เช่น ซูริก (Zurich), เบิร์น (Bern) (เมืองหลวง), ลูเซิร์น (Lucerne), และซุก (Zug)
  • ภาษาฝรั่งเศส (French): ใช้ในพื้นที่ทางตะวันตกของประเทศ โดยเฉพาะแคนทอน เจนีวา (Geneva), โลซาน (Lausanne), และเนอชาแตล (Neuchâtel)
  • ภาษาอิตาลี (Italian): ใช้ในพื้นที่ทางใต้ของประเทศ โดยเฉพาะแคนทอนทิชิโน (Ticino) ซึ่งมีเมืองสำคัญคือ ลูกาโน (Lugano)
  • ภาษาโรแมนช์ (Romansh): เป็นภาษาที่ใช้ในกลุ่มประชากรขนาดเล็กในแคนทอนเกราบึนเดิน (Graubünden)

คำแนะนำจาก NYC+: ก่อนเริ่มกระบวนการใดๆ โปรดแจ้งเราให้ชัดเจนว่าเอกสารจะถูกนำไปยื่นที่ "เมือง" หรือ "แคนทอน" ใด เรามีทีมผู้เชี่ยวชาญที่สามารถแปลเอกสารของคุณเป็นภาษาเยอรมัน, ฝรั่งเศส, และอิตาลี ได้อย่างถูกต้องตามหลักไวยากรณ์และคำศัพท์เฉพาะทางกฎหมาย

บริการ Notary เจาะลึกรายอุตสาหกรรมสำหรับสวิตเซอร์แลนด์

ความต้องการเอกสารสำหรับสวิตเซอร์แลนด์มีความเฉพาะทางสูงมาก นี่คือบริการที่เราเชี่ยวชาญ

1. การรับรองเอกสารสำหรับธุรกรรมธนาคารและการเงิน (Topic 2)

สวิตเซอร์แลนด์คือศูนย์กลาง Private Banking ของโลก ธนาคารสวิส (เช่น UBS, Credit Suisse (a UBS Group company), Julius Baer) มีกฎระเบียบด้านการป้องกันการฟอกเงิน (AML) และการรู้จักลูกค้า (KYC) ที่เข้มงวดที่สุดในโลก การเปิดบัญชีหรือจัดการทรัพย์สินจากต่างประเทศจึงต้องการเอกสารที่รับรอง Notary อย่างสมบูรณ์แบบ

เอกสารที่พบบ่อยได้แก่:

  • Certified True Copy of Passport: การรับรองสำเนาหนังสือเดินทาง ที่ Notary ต้องยืนยันว่าได้เห็นตัวจริงและผู้ถือพาสปอร์ตมาแสดงตนจริง
  • Certified True Copy of Proof of Address: การรับรองสำเนาเอกสารยืนยันที่อยู่ (เช่น บิลค่าสาธารณูปโภค, รายการเดินบัญชีธนาคาร)
  • Affidavit of Source of Wealth: ธนาคารมักต้องการให้ลูกค้าทำ "คำให้การ" (Affidavit) สาบานตนถึงที่มาของทรัพย์สิน (Source of Wealth) ต่อหน้า Notary
  • Corporate POA: หนังสือมอบอำนาจจากบริษัท เพื่อแต่งตั้งผู้จัดการสินทรัพย์ (Asset Manager) หรือผู้มีอำนาจในการสั่งการบัญชี
  • Corporate Documents: หนังสือรับรองบริษัท, หนังสือบริคณห์สนธิ ที่แปลและรับรองครบถ้วน เพื่อใช้ในการเปิดบัญชีนิติบุคคล

ความสำคัญ: เอกสารกลุ่มนี้ "ทุกฉบับ" ต้องผ่านกระบวนการ Legalization เต็มรูปแบบ 3 ขั้นตอน (Notary -> กงสุลไทย -> สถานทูตสวิส) มิฉะนั้นธนาคารจะปฏิเสธการเปิดบัญชีทันที

2. เอกสารบริษัทและการติดต่อองค์กรในเจนีวา (Topic 3 & 12)

ไม่ว่าจะเป็นการจัดตั้งสำนักงานสาขาในซูริก (Zurich) หรือการติดต่อกับองค์กรระหว่างประเทศในเจนีวา (Geneva) เอกสารบริษัทที่ถูกต้องคือสิ่งจำเป็น

รับรองคำแปลเอกสารบริษัทสำหรับสวิตเซอร์แลนด์
เราเชี่ยวชาญการแปลและรับรองเอกสารบริษัทสำหรับยื่นในแคนทอนที่ใช้ภาษาเยอรมัน, ฝรั่งเศส, และอิตาลี
  • เอกสารจัดตั้งบริษัท (GmbH/AG): หากบริษัทไทยต้องการไปเปิดสาขาในสวิส เอกสารจดทะเบียนของบริษัทแม่ (หนังสือรับรอง, บอจ.5) ทั้งหมด ต้องถูกแปล (เป็นเยอรมัน, ฝรั่งเศส, หรืออิตาลี) และผ่านกระบวนการ Legalization เต็มรูปแบบ
  • หนังสือมอบอำนาจ (POA): สำหรับการแต่งตั้งตัวแทนในสวิตเซอร์แลนด์เพื่อดำเนินการจดทะเบียนหรือติดต่อราชการแทน
  • องค์กรระหว่างประเทศในเจนีวา (Geneva): (Topic 12) เจนีวาเป็นที่ตั้งของ UN (ภาคพื้นยุโรป), WHO, WTO, Red Cross ฯลฯ การยื่นเอกสารประกวดราคา, เอกสารรับรองคุณสมบัติพนักงาน, หรือเอกสารทางวิชาการต่อองค์กรเหล่านี้ มักต้องผ่านการรับรอง Notary และ Legalization เพื่อยืนยันความถูกต้อง

3. การรับรองเอกสารการศึกษาเพื่อเรียนต่อ (Topic 4)

สถาบันการศึกษาชั้นนำของสวิส (เช่น ETH Zurich, EPFL, University of Zurich, University of Geneva, และโรงเรียนการโรงแรม เช่น EHL) มีการแข่งขันสูงและต้องการเอกสารที่สมบูรณ์แบบ

  • รับรองสำเนาปริญญาบัตรและ Transcript: Notary จะต้องเห็น "ตัวจริง" ของปริญญาบัตรและ Transcript เพื่อรับรอง "สำเนาถูกต้อง" (Certified True Copy)
  • รับรองคำแปล: เอกสารการศึกษาทั้งหมดต้องถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษ หรือภาษาที่มหาวิทยาลัยในแคนทอนนั้นๆ กำหนด (เช่น เยอรมันสำหรับ ETH Zurich) และต้อง "รับรองคำแปล" โดย Notary
  • Affidavit of Financial Support: คำให้การรับรองสถานะทางการเงิน (โดยผู้ปกครอง) ซึ่งผู้ปกครองต้องมาลงนามสาบานตนต่อหน้า Notary

Checklist สำหรับการเตรียมเอกสารไปสวิตเซอร์แลนด์

ก่อนติดต่อเรา กรุณาเตรียมข้อมูลและเอกสารตาม Checklist นี้ เพื่อการบริการที่รวดเร็วและแม่นยำ:

Checklist เอกสารไปสวิตเซอร์แลนด์

  1. ทราบปลายทางที่ชัดเจน: คุณจะยื่นเอกสารที่เมือง/แคนทอนใด? (เช่น Zurich, Geneva, Bern, Lugano) (เพื่อที่เราจะได้แนะนำภาษาที่ถูกต้อง)

  2. ตรวจสอบข้อกำหนดของปลายทาง: หน่วยงานปลายทาง (ธนาคาร, มหาวิทยาลัย, สถานทูต) ต้องการเอกสารอะไรบ้าง? และต้องการการรับรองถึงขั้นใด? (แค่ Notary หรือต้องถึงสถานทูตสวิส?)

  3. เตรียมเอกสารต้นฉบับ: หากต้องการ "รับรองสำเนา" (เช่น พาสปอร์ต, ปริญญาบัตร) คุณต้องมี "ฉบับจริง" มาให้เราตรวจสอบ

  4. เตรียมบัตรประจำตัว: ผู้ลงนาม "ทุกคน" (เช่น กรรมการ, ผู้ปกครอง, ผู้สมัคร) ต้องนำ "บัตรประชาชนตัวจริง" หรือ "พาสปอร์ตตัวจริง" ที่ยังไม่หมดอายุ มาในวันนัดหมาย

  5. (สำคัญ) ห้ามลงนามล่วงหน้า: หากเป็นการรับรองลายมือชื่อ (เช่น POA, Affidavit) คุณต้องมาลงนามต่อหน้า Notary เท่านั้น

  6. (สำหรับเอกสารบริษัท) เตรียมเอกสารนิติบุคคล: เตรียมหนังสือรับรองบริษัท และ ภ.พ.20 (ฉบับอัปเดตไม่เกิน 3-6 เดือน) เพื่อให้ Notary ตรวจสอบอำนาจลงนาม

ค่าบริการและลิงก์ที่เป็นประโยชน์

ค่าบริการสำหรับเอกสารที่ใช้ในสวิตเซอร์แลนด์ (Topic 9)

เรามีโครงสร้างค่าบริการที่โปร่งใสและสะท้อนความซับซ้อนของงาน:

  • ค่าบริการแปลเอกสาร (เยอรมัน/ฝรั่งเศส/อิตาลี): เริ่มต้น 500 บาท (สำหรับเอกสารมาตรฐาน) ราคาจะประเมินตามความยากง่ายและจำนวนคำ
  • ค่าบริการ Notary Public: ราคาเริ่มต้น 1,500 บาท (ต่อ 1 ตราประทับ/ลายมือชื่อ)
  • ค่าบริการ Legalization (กงสุล + สถานทูตสวิส): เรามีบริการแบบ One-Stop Service ดำเนินการยื่นเรื่องที่กรมการกงสุลและสถานทูตสวิตเซอร์แลนด์แทนคุณ กรุณาติดต่อเราเพื่อขอใบเสนอราคาแบบเหมาจ่าย

คุณสามารถตรวจสอบข้อมูลและข้อกำหนดล่าสุดได้โดยตรงจากสถานทูตฯ: