ถอดรหัส UK Skilled Worker Visa & Points-Based System
วีซ่าทักษะฝีมือ (Skilled Worker visa) คือวีซ่าทำงานหลักสำหรับผู้ที่มีทักษะอาชีพและได้รับการเสนอชื่อจากนายจ้างที่ได้รับใบอนุญาต (Licensed Sponsor) ในสหราชอาณาจักร หัวใจสำคัญของวีซ่านี้คือ **ระบบการให้คะแนน (Points-Based System)** ซึ่งผู้สมัครจะต้องทำคะแนนให้ได้ **อย่างน้อย 70 คะแนน** จึงจะมีสิทธิ์ยื่นขอวีซ่า
คะแนนเหล่านี้มาจากคุณสมบัติต่างๆ ที่ต้องพิสูจน์ด้วย "เอกสารหลักฐาน" ที่ชัดเจน และหากเอกสารต้นฉบับของคุณเป็นภาษาไทย การแปลเป็นภาษาอังกฤษพร้อมรับรอง (Certified Translation) ตามมาตรฐานที่ UK Home Office กำหนดจึงเป็นสิ่งที่ **"จำเป็นอย่างยิ่งยวด"**
เอกสารแปลที่จำเป็นสำหรับ 70 คะแนนสู่ UK
คะแนนทั้งหมดแบ่งออกเป็น 2 ส่วนหลัก คือ "คะแนนบังคับ" 50 คะแนน และ "คะแนนที่แลกเปลี่ยนได้" ซึ่งต้องทำให้ได้อย่างน้อย 20 คะแนน
ส่วนที่ 1: คะแนนบังคับ (Mandatory Points) - 50 คะแนน
20 คะแนน: ข้อเสนองานจากนายจ้างที่ได้รับอนุญาต
เอกสารหลัก: Certificate of Sponsorship (CoS)
แม้ CoS จะเป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ภาษาอังกฤษ แต่ข้อมูลในนี้ เช่น **ชื่องาน (Job Title)** และ **รหัสอาชีพ (SOC Code)** จะต้องตรงกับเอกสารสนับสนุนที่แปลเป็นภาษาอังกฤษของคุณ
20 คะแนน: งานมีระดับทักษะที่เหมาะสม
เอกสารที่ต้องแปล:
- วุฒิการศึกษา / Transcript: เพื่อพิสูจน์ว่าคุณมีพื้นฐานการศึกษาสำหรับตำแหน่งงานนั้น
- หนังสือรับรองการทำงาน: เพื่อพิสูจน์ประสบการณ์และหน้าที่ความรับผิดชอบที่ตรงกับระดับทักษะที่กำหนด
10 คะแนน: ความสามารถทางภาษาอังกฤษ
เอกสารหลัก: ผลสอบวัดระดับภาษาอังกฤษ (เช่น IELTS for UKVI) ถึงระดับ B1 CEFR
ในบางกรณี อาจต้องใช้เอกสารแปล เช่น **ปริญญาบัตรที่สอนเป็นภาษาอังกฤษ** เพื่อขอยกเว้นการสอบภาษา
ส่วนที่ 2: คะแนนที่แลกเปลี่ยนได้ (Tradeable Points) - ต้องได้อย่างน้อย 20 คะแนน
คุณสามารถเลือกคุณสมบัติจากหมวดหมู่นี้เพื่อเก็บคะแนนให้ครบ 20 คะแนน ซึ่งเอกสารแปลมีความสำคัญอย่างยิ่งในการพิสูจน์คุณสมบัติเหล่านี้
20 คะแนน: เงินเดือนตามเกณฑ์มาตรฐาน
หากเงินเดือนใน CoS ของคุณสูงกว่า £25,600 ต่อปี หรือสูงกว่า 'going rate' ของอาชีพนั้นๆ
เอกสารแปลที่สนับสนุน: สัญญาจ้างงาน, หนังสือรับรองการทำงานฉบับปัจจุบันที่ระบุเงินเดือน
20 คะแนน: อาชีพขาดแคลน (Shortage Occupation List)
หากตำแหน่งงานของคุณอยู่ในรายชื่ออาชีพขาดแคลนของ UK
เอกสารแปลที่สนับสนุน: หนังสือรับรองการทำงานที่ระบุหน้าที่ความรับผิดชอบอย่างละเอียด เพื่อพิสูจน์ว่าตรงกับตำแหน่งใน Shortage Occupation List จริง
10-20 คะแนน: วุฒิการศึกษาระดับปริญญาเอก (PhD)
หากคุณมีวุฒิ PhD ที่เกี่ยวข้องกับตำแหน่งงาน (10 คะแนน) หรือเป็น PhD ในสาขา STEM (20 คะแนน)
เอกสารแปลที่สนับสนุน: ปริญญาบัตรและ Transcript ระดับปริญญาเอก
"Certified Translation" ตามมาตรฐาน Home Office คืออะไร?
UKVI มีข้อกำหนดที่ชัดเจนว่า คำแปลที่ได้รับการรับรองจะต้องมีคำยืนยันจากนักแปลหรือบริษัทแปลว่า "เป็นคำแปลที่ถูกต้องและแม่นยำจากเอกสารต้นฉบับ" พร้อมระบุวันที่, ชื่อเต็ม, ลายเซ็น และข้อมูลติดต่อของผู้แปล
NYC+ ให้บริการคำแปลพร้อมใบรับรองที่ถูกต้องตามข้อกำหนดของ UK Home Office 100%
ทำไมต้องเลือก NYC+ สำหรับวีซ่า Skilled Worker ของคุณ?
เชี่ยวชาญเกณฑ์ Points-Based System
เราเข้าใจระบบการให้คะแนนอย่างลึกซึ้ง และรู้ว่าต้องเน้นย้ำรายละเอียดใดในเอกสารแปลเพื่อสนับสนุนการเคลมคะแนนของคุณ
แม่นยำทุกศัพท์เทคนิค
ไม่ว่าคุณจะเป็นวิศวกร, โปรแกรมเมอร์, หรือบุคลากรทางการแพทย์ เรามีนักแปลที่เชี่ยวชาญในสายอาชีพของคุณ
บริการครบวงจรด้านเอกสาร
นอกจากแปลแล้ว เรายังมีบริการรับรองเอกสารโดย Notary Public และยื่นรับรองที่กรมการกงสุล หากจำเป็นสำหรับเอกสารของคุณ
คำถามที่พบบ่อย (FAQ) - UK Skilled Worker Visa
1. เอกสารทุกฉบับต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษใช่หรือไม่?
ใช่ค่ะ ตามกฎของ UK Home Office เอกสารใดๆ ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษหรือเวลส์ จะต้องแนบมาพร้อมกับคำแปลที่ได้รับการรับรอง (Certified Translation) ทุกฉบับ
2. การแปล "หน้าที่ความรับผิดชอบ" ในหนังสือรับรองการทำงานสำคัญแค่ไหน?
สำคัญที่สุดค่ะ เพราะเจ้าหน้าที่จะใช้ข้อมูลส่วนนี้ในการพิจารณาว่าประสบการณ์ทำงานของคุณตรงกับระดับทักษะ (Skill Level) และรหัสอาชีพ (SOC Code) ที่ระบุใน Certificate of Sponsorship (CoS) หรือไม่ การแปลที่ชัดเจนและใช้ศัพท์เทคนิคที่ถูกต้องจะช่วยให้การอนุมัติคะแนนในส่วนนี้ง่ายขึ้นมาก
3. จำเป็นต้องใช้บริการรับรอง Notary Public หรือรับรองกงสุลสำหรับวีซ่านี้หรือไม่?
สำหรับ UK Skilled Worker visa โดยทั่วไปแล้ว **ไม่จำเป็น** ค่ะ การรับรองคำแปลจากบริษัทแปลที่น่าเชื่อถือ (Certified Translation) ที่มีข้อมูลผู้แปลครบถ้วนก็เพียงพอแล้วตามเกณฑ์ของ Home Office
4. หากนายจ้างคนปัจจุบันไม่สามารถออกหนังสือรับรองการทำงานเป็นภาษาอังกฤษได้ ควรทำอย่างไร?
ไม่มีปัญหาค่ะ คุณสามารถขอให้นายจ้างออกหนังสือรับรองการทำงานเป็นภาษาไทยที่มีรายละเอียดครบถ้วนตามที่กำหนด จากนั้นนำเอกสารฉบับนั้นมาให้เราแปลเป็นภาษาอังกฤษพร้อมประทับตรารับรอง ซึ่งสามารถใช้ยื่นได้เช่นกัน
5. ต้องแปลเอกสารทางการเงิน (Bank Statement) หรือไม่?
จำเป็นค่ะ หากคุณต้องแสดงหลักฐานการเงิน (Maintenance Funds) และรายการเดินบัญชีของคุณมีรายการเป็นภาษาไทย การแปลจะช่วยให้เจ้าหน้าที่เข้าใจที่มาที่ไปของเงินทุนหมุนเวียนในบัญชีของคุณ ซึ่งสร้างความโปร่งใสและน่าเชื่อถือ
6. หากต้องการนำครอบครัว (คู่สมรส, บุตร) ติดตามไปด้วย ต้องแปลเอกสารอะไรบ้าง?
คุณจะต้องแปลเอกสารเพื่อพิสูจน์ความสัมพันธ์ของทุกคนในครอบครัว ได้แก่ **ทะเบียนสมรส** (สำหรับคู่สมรส) และ **สูติบัตร** (สำหรับบุตร) นอกจากนี้อาจต้องใช้เอกสารอื่นๆ เช่น ทะเบียนบ้าน เพื่อแสดงการอยู่อาศัยร่วมกัน
7. ใช้เวลาดำเนินการแปลเอกสารสำหรับ Skilled Worker Visa นานเท่าไหร่?
เนื่องจากเอกสารมีจำนวนมากและมีความสำคัญสูง เราแนะนำให้เผื่อเวลาอย่างน้อย 5-7 วันทำการสำหรับการแปลและตรวจสอบเอกสารทั้งชุด อย่างไรก็ตาม เรามีบริการแปลด่วนหากคุณมีกำหนดการยื่นที่เร่งรัด
8. NYC+ สามารถช่วยตรวจสอบความครบถ้วนของเอกสารได้หรือไม่?
ในฐานะผู้เชี่ยวชาญด้านการแปล เราสามารถให้คำแนะนำได้ว่าเอกสารประเภทใดที่ลูกค้านิยมนำมาแปลสำหรับวีซ่าประเภทนี้ แต่เราไม่สามารถให้คำปรึกษาด้านการย้ายถิ่นฐาน (Migration Advice) หรือรับรองได้ว่าเอกสารของคุณจะครบถ้วนเพียงพอต่อการได้รับวีซ่าหรือไม่ ซึ่งควรปรึกษา Migration Agent ที่ได้รับอนุญาตโดยตรง
9. คำแปลของ NYC+ เป็นที่ยอมรับของ UKVI และ Home Office หรือไม่?
เป็นที่ยอมรับ 100% ค่ะ เราจัดทำคำแปลพร้อมใบรับรอง (Certified Translation) ที่มีรายละเอียดครบถ้วนตามข้อกำหนดของ UK Visas and Immigration (UKVI) ทุกประการ ประกอบด้วยคำยืนยันความถูกต้อง, วันที่, ข้อมูลติดต่อ, และลายเซ็นของผู้มีอำนาจจากบริษัท
10. จะเริ่มต้นใช้บริการได้อย่างไร?
เพียงรวบรวมเอกสารทั้งหมดที่ต้องการแปล และส่งไฟล์สแกนที่ชัดเจนมาให้เราทาง Email: [email protected] หรือ Line: @NYCLI ทีมงานของเราจะประเมินและจัดทำใบเสนอราคาพร้อมแจ้งระยะเวลาดำเนินการให้คุณทราบโดยเร็วที่สุด