1. ทำไมต้องแปลและรับรอง "ใบเกิด" (Birth Certificate Legalization)?
สูติบัตร หรือ ใบเกิด เป็นเอกสารตั้งต้นที่สำคัญที่สุดในการยืนยันตัวตน สัญชาติ และความสัมพันธ์ทางสายเลือด การนำสูติบัตรไทยไปใช้ในต่างประเทศ เช่น การยื่นขอวีซ่าติดตามบิดามารดา การจดทะเบียนสมรสในต่างประเทศ หรือการขอสัญชาติให้บุตร จำเป็นต้องผ่านกระบวนการ "Legalization" หรือการรับรองนิติกรณ์ เพื่อให้เอกสารมีผลทางกฎหมายในระดับสากล
หน่วยงานต่างประเทศจะไม่ยอมรับเอกสารภาษาไทย ดังนั้นขั้นตอนแรกคือการแปลเป็นภาษาอังกฤษ (หรือภาษาท้องถิ่นของประเทศนั้นๆ) และต้องมีการรับรองคำแปลโดยผู้เชี่ยวชาญ จากนั้นต้องผ่านการรับรองจากกองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA) ของไทย เพื่อยืนยันลายมือชื่อเจ้าหน้าที่ผู้ออกเอกสาร และในบางประเทศยังต้องผ่านการรับรองจากสถานทูตอีกขั้นตอนหนึ่งด้วย






