บริการครบวงจร: แปลเอกสาร • รับรองกงสุล • รับรองสถานทูต • ดูแลเรื่องอำนาจปกครองบุตร
โดยทีมงานนักกฎหมายและทนายความ Notary Public ผู้เชี่ยวชาญ ประสบการณ์กว่า 15 ปี
บริหารงานโดย NYC Translation & Notary Services Co., Ltd. (ทะเบียนนิติบุคคล 0435567000061)
การสิ้นสุดความสัมพันธ์ทางกฎหมายหรือการ "จดทะเบียนหย่า" เป็นเพียงจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลงสถานะทางกฎหมาย หากท่านมีความประสงค์จะนำเอกสารการหย่าไปใช้ในต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นเพื่อการ จดทะเบียนสมรสใหม่ (Remarriage), การจัดการแบ่งสินสมรสในต่างแดน, หรือการยืนยันสิทธิ์ในการปกครองบุตร (Child Custody) เอกสารใบหย่าของไทย (คร.7) และบันทึกการหย่า (คร.6) จะต้องผ่านกระบวนการ "Legalization" หรือการรับรองนิติกรณ์ให้สมบูรณ์เสียก่อน จึงจะมีผลบังคับใช้ตามกฎหมายระหว่างประเทศ
เอกสารสำคัญที่ต้องใช้: ใบสำคัญการหย่า vs บันทึกการหย่า
หลายท่านเข้าใจผิดว่าใช้เพียง "ใบสำคัญการหย่า (คร.7)" ใบเดียวก็เพียงพอ แต่ในความเป็นจริง โดยเฉพาะสำหรับการทำธุรกรรมในยุโรปและอเมริกา "บันทึกการหย่า (คร.6)" มีความสำคัญอย่างยิ่ง เพราะเป็นเอกสารที่ระบุรายละเอียดข้อตกลงหลังการหย่า เช่น ใครเป็นผู้ใช้อำนาจปกครองบุตร, ค่าอุปการะเลี้ยงดูบุตรเป็นอย่างไร, และการแบ่งสินสมรสเป็นอย่างไร ข้อมูลเหล่านี้จำเป็นต้องได้รับการแปลและรับรองอย่างถูกต้องทุกถ้อยคำ เพื่อป้องกันปัญหาข้อพิพาทในอนาคต
กระบวนการรับรองที่ซับซ้อน: จากสำนักงานเขตสู่สถานทูต
เส้นทางการรับรองเอกสารใบหย่าเริ่มจากการนำเอกสารต้นฉบับไปแปลเป็นภาษาอังกฤษ (และภาษาที่สามหากจำเป็น) โดยนักแปลที่ได้รับการรับรอง จากนั้นนำไปยื่นที่ กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA) เพื่อรับรองลายมือชื่อนักแปลและเจ้าหน้าที่เขต ขั้นตอนสุดท้ายคือนำไปรับรองที่สถานทูตของประเทศที่จะนำเอกสารไปใช้ หากขาดขั้นตอนใดขั้นตอนหนึ่ง เอกสารนั้นจะเป็นเพียงกระดาษเปล่าในสายตากฎหมายต่างประเทศ NYC Translation ให้บริการดูแลขั้นตอนนี้แทนท่านอย่างครบวงจร
บทบาทของ Notary Public ในกรณีการหย่าต่างประเทศ
หากท่านจดทะเบียนหย่าในต่างประเทศและต้องการนำมาใช้ในไทย หรือต้องการทำ "สัญญาท้ายทะเบียนหย่า" เพื่อใช้ในต่างประเทศ ท่านอาจจำเป็นต้องใช้บริการ Notary Public หรือทนายความรับรองเอกสาร เพื่อยืนยันตัวตนและรับรองความถูกต้องของลายมือชื่อในเอกสารข้อตกลงต่างๆ เพื่อให้ศาลหรือหน่วยงานราชการยอมรับ ในบางกรณีที่คู่หย่าอยู่คนละประเทศ การทำหนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney) ผ่าน Notary Public ก็เป็นวิธีที่ช่วยอำนวยความสะดวกได้มหาศาล
ทำไมต้องใช้มืออาชีพดูแลเอกสารการหย่าของคุณ?
เอกสารการหย่ามีความละเอียดอ่อนและเต็มไปด้วยศัพท์ทางกฎหมาย (Legal Terminology) การแปลผิดพลาดเพียงคำเดียว เช่น คำว่า "Sole Custody" (อำนาจปกครองแต่เพียงผู้เดียว) อาจส่งผลกระทบมหาศาลต่อสิทธิ์ในการพาลูกไปต่างประเทศ ทีมงานของ NYC ประกอบด้วยนักกฎหมายและนักแปลผู้เชี่ยวชาญที่เข้าใจบริบทนี้เป็นอย่างดี เรามีระบบตรวจสอบความถูกต้อง (Proofreading) โดยเจ้าของภาษา เพื่อให้มั่นใจว่าเอกสารของท่านจะถูกต้อง แม่นยำ และใช้งานได้จริง 100%
บริการนำใบสำคัญการหย่า (คร.7) และทะเบียนการหย่า (คร.6) ไปแปลและรับรองที่กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ และสถานทูตประเทศต่างๆ ดำเนินการแทนท่านทุกขั้นตอน ไม่ต้องเสียเวลาลางานหรือเดินทางมาเอง
Pro Tip: ควรนำบันทึกการหย่า (คร.6) มาแปลด้วยเสมอ เพราะสถานทูตส่วนใหญ่ต้องการดูรายละเอียดข้อตกลงหลังการหย่า
บริการรับรองลายมือชื่อในบันทึกข้อตกลงการหย่า (Divorce Settlement Agreement), หนังสือยินยอมให้บุตรเดินทาง (Letter of Consent), หรือหนังสือมอบอำนาจ เพื่อใช้ในการจัดการทรัพย์สินหรือสิทธิ์ในต่างประเทศ
แปลเอกสารโดยนักแปลผู้เชี่ยวชาญศัพท์กฎหมายครอบครัว รองรับกว่า 30 ภาษา (อังกฤษ, เยอรมัน, ฝรั่งเศส, จีน ฯลฯ) รับรองความถูกต้อง แม่นยำ สามารถนำไปใช้ในชั้นศาลหรือหน่วยงานราชการต่างประเทศได้
ทีมงานมืออาชีพวิ่งงานยื่นกงสุลทุกวัน ให้บริการทั้งแบบด่วน (Express) และแบบปกติ พร้อมบริการแก้ไขเอกสารหน้างานหากเกิดข้อผิดพลาด หรือเอกสารไม่สมบูรณ์
สำหรับผู้หย่าที่มีบุตร เราให้บริการแปลและรับรองใบปกครองบุตร (ป.ค. 14) หรือบันทึกท้ายหย่าที่ระบุอำนาจปกครอง เพื่อใช้ขอวีซ่าติดตามมารดา/บิดา ไปอยู่ต่างประเทศ
สำคัญ: การแปลส่วนอำนาจปกครองต้องแม่นยำมากเพื่อป้องกันปัญหาที่ ตม.
ให้คำปรึกษาและดำเนินการเปลี่ยนประเภทวีซ่า หากการหย่าส่งผลกระทบต่อสถานะวีซ่าเดิม (เช่น จากวีซ่าติดตามคู่สมรส เป็นวีซ่าทำงานหรือวีซ่าผู้ปกครอง) รวมถึงการขอวีซ่าเพื่อไปสมรสใหม่ในต่างประเทศ
เชี่ยวชาญระเบียบการรับรองของสถานทูตต่างๆ เช่น สถานทูตเบลเยียม, เนเธอร์แลนด์, สวิตเซอร์แลนด์, ไต้หวัน ซึ่งมีขั้นตอนการรับรองใบหย่าที่ซับซ้อนและเข้มงวดเป็นพิเศษ
บริการแปลโฉนดที่ดิน, สมุดบัญชีธนาคาร, เล่มทะเบียนรถยนต์ ที่เกี่ยวข้องกับการแบ่งสินสมรสหลังการหย่า เพื่อใช้ประกอบการโอนกรรมสิทธิ์หรือยื่นต่อศาลต่างประเทศ
หากท่านเป็นผู้ใช้อำนาจปกครองบุตรแต่เพียงผู้เดียวหลังหย่า เราช่วยดูแลเรื่องการสมัครเรียนและยื่นวีซ่านักเรียนให้บุตร โดยใช้เอกสารการหย่าที่รับรองแล้วเป็นหลักฐานประกอบที่สำคัญ
สำหรับกรณีเร่งด่วน เช่น ต้องใช้เอกสารขึ้นศาล หรือกำหนดการเดินทางกระชั้นชิด เรามีบริการ Rush Service พร้อมจัดส่งด้วย DHL/FedEx ถึงมือผู้รับในต่างประเทศภายใน 3-5 วันทำการ
ราคาโปร่งใส คุ้มค่า บริการมาตรฐานสากล
| รายการบริการ (Service) | ราคาโดยประมาณ (THB) | หมายเหตุ (Note) |
|---|---|---|
| ค่าบริการรับรองทนาย Notary Public | 1,500 - 8,000 | ขึ้นอยู่กับจำนวนเอกสารและลายเซ็น |
| ค่าแปลใบสำคัญการหย่า (ไทย-อังกฤษ) | 500 - 1,200 | ต่อหน้า / ราคายังไม่รวมค่ารับรอง |
| ค่าแปลบันทึกการหย่า (คร.6) | 800 - 1,500 | คิดตามจำนวนคำและความยากง่าย |
| ค่าแปลภาษาอื่นๆ (เยอรมัน, ฝรั่งเศส, จีน ฯลฯ) | 1,000 - 3,000 | โดยนักแปลที่สถานทูตรับรอง (ถ้ามี) |
| ค่าธรรมเนียมกงสุล (รัฐบาลเรียกเก็บ) | 200 - 400 | ต่อตราประทับ (ปกติ / ด่วน) |
| ค่าบริการดำเนินการยื่นกงสุล | 2,000 - 5,000 | รวมค่าเดินทางและเจ้าหน้าที่ดูแล |
| ค่าบริการยื่นรับรองสถานทูต | 5,000 - 12,000 | ไม่รวมค่าธรรมเนียมสถานทูต |
| ค่าจัดส่งเอกสารทั่วโลก (DHL/FedEx) | 2,500+ | ตามน้ำหนักและประเทศปลายทาง |
*ราคาอาจมีการเปลี่ยนแปลงได้ โปรดสอบถามเจ้าหน้าที่เพื่อประเมินราคาที่แน่นอนจากเอกสารจริงของท่าน
ปัญหา: ลูกค้าหญิงไทยหย่าร้าง ต้องการแต่งงานใหม่กับชาวเยอรมัน สถานทูตต้องการใบหย่าพร้อมคำแปลเยอรมันและรับรองสถานทูต
ทางออก: NYC แปลไทยเป็นเยอรมันโดยนักแปลล่ามศาล ยื่นกงสุลไทย และรับรองสถานทูตเยอรมันครบวงจร
ผลลัพธ์: ลูกค้าได้วีซ่าแต่งงานและเดินทางไปเยอรมนีได้สำเร็จ
ปัญหา: แม่หย่ากับพ่อ ต้องการพาลูกไปเรียนต่อออสเตรเลีย แต่ในใบหย่าระบุอำนาจร่วม
ทางออก: ทนายของเราช่วยร่างบันทึกข้อตกลงยินยอมและรับรอง Notary Public เพิ่มเติม
ผลลัพธ์: ยื่นวีซ่านักเรียนและผู้ปกครองผ่านฉลุย
ปัญหา: ต้องใช้เอกสารการหย่าเพื่อโอนบ้านที่ลอนดอนเป็นชื่อฝ่ายหญิง
ทางออก: แปลใบหย่าและบันทึกการหย่าอย่างละเอียด ยื่นรับรองกงสุลและสถานทูตอังกฤษ
ผลลัพธ์: ทนายที่อังกฤษสามารถใช้เอกสารดำเนินการโอนบ้านได้ทันที
ปัญหา: ลูกค้าทำใบสำคัญการหย่าหายและตัวอยู่ต่างประเทศ
ทางออก: มอบอำนาจให้ทีมงาน NYC ไปคัดสำเนาและรับรองความถูกต้องที่เขต
ผลลัพธ์: ได้เอกสารฉบับคัดรับรองเพื่อนำไปดำเนินการต่อได้ทันที
ปัญหา: คู่สมรสต่างชาติต้องการหย่าที่เขตไทย แต่สื่อสารไม่เข้าใจ
ทางออก: จัดหาล่ามและทนายความไปอำนวยความสะดวกที่สำนักงานเขต
ผลลัพธ์: จดทะเบียนหย่าสำเร็จ ได้ใบ คร.6 และ คร.7 ถูกต้องตามกฎหมาย
ปัญหา: ระเบียบการรับรองเอกสารของไต้หวันซับซ้อนและเข้มงวดเรื่องคำแปล
ทางออก: แปลตามแบบฟอร์มเฉพาะของไต้หวันและยื่นผ่านตัวแทนที่ได้รับอนุญาต
ผลลัพธ์: เอกสารผ่านการรับรองในครั้งเดียว ไม่โดนตีกลับ
ปัญหา: ต้องการเอกสารแปลใบหย่าภายใน 24 ชม. เพื่อยื่นศาล
ทางออก: ทีมแปลทำงานล่วงเวลา แปลเสร็จและรับรอง Notary ภายในวันเดียว
ผลลัพธ์: ส่งไฟล์สแกนให้ลูกค้าทันใช้ในชั้นศาลตอนเช้า
ปัญหา: ฝ่ายชายต้องการสละสิทธิ์ในสินสมรสบางส่วนที่อเมริกา
ทางออก: ทำหนังสือสละสิทธิ์และรับรองลายมือชื่อโดย Notary Public
ผลลัพธ์: เอกสารมีผลทางกฎหมายใช้ที่อเมริกาได้
ปัญหา: หลังหย่าต้องเปลี่ยนนามสกุลและทำพาสปอร์ตใหม่เพื่อยื่นวีซ่า
ทางออก: ดูแลตั้งแต่แปลใบเปลี่ยนชื่อ ใบหย่า และพาไปทำพาสปอร์ต
ผลลัพธ์: ลูกค้าได้เอกสารครบเซ็ตพร้อมนามสกุลใหม่ที่ถูกต้อง
ไม่ได้ครับ กรมการกงสุลต้องการ "ต้นฉบับ" หรือ "สำเนาคัดรับรองจากเขต" (ที่มีตราประทับสีน้ำเงินของนายทะเบียนและลายเซ็นสด) เท่านั้น สำเนาถ่ายเอกสารทั่วไปไม่สามารถนำมารับรองนิติกรณ์ได้ หากหาย ต้องไปขอคัดใหม่ที่เขตใดก็ได้ทั่วประเทศครับ
ใบสำคัญการหย่า (คร.7) เป็นเพียงหลักฐานว่าการสมรสสิ้นสุดลง แต่ "บันทึกการหย่า (คร.6)" คือหัวใจสำคัญที่ระบุว่า ทรัพย์สินแบ่งอย่างไร ลูกอยู่กับใคร ใครจ่ายค่าเลี้ยงดู ซึ่งสถานทูตและหน่วยงานต่างประเทศมักต้องการข้อมูลส่วนนี้ประกอบการพิจารณา เพื่อคุ้มครองสิทธิ์ของทุกฝ่ายครับ
ได้ครับ ตราบใดที่เอกสารยังอยู่ในสภาพสมบูรณ์ อ่านข้อความได้ชัดเจน และลายเซ็นนายทะเบียนยังมองเห็นได้ แต่หากเอกสารชำรุด หรือเก่าจนเลือนราง แนะนำให้ไปขอคัดสำเนาใหม่จากเขตเพื่อความชัวร์ในการรับรองครับ
สำหรับการรับรองกงสุลไทย ปกติใช้เวลา 3-5 วันทำการ (รวมแปล) หากเป็นบริการด่วน 2-3 วันทำการ ส่วนการรับรองสถานทูต ระยะเวลาขึ้นอยู่กับแต่ละประเทศ เช่น สถานทูตจีน 4 วัน, สถานทูตเนเธอร์แลนด์ 3-5 วัน ครับ
ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ (EMS/Kerry) มาให้เราดำเนินการได้เลยครับ เรามีทีมงานรับเรื่อง ตรวจสอบ แปล ยื่นกงสุล และส่งกลับไปให้ท่านที่บ้าน สะดวกและปลอดภัยเหมือนมายื่นด้วยตัวเองครับ
ไม่ว่าท่านจะอยู่ที่ไหน เรามีจุดรับเอกสารและเครือข่ายให้บริการใกล้บ้านท่าน
สำนักงานใหญ่ (Head Office): 61 ซอยลาดพร้าว 95 (ปรางค์ทิพย์) แขวงคลองเจ้าคุณสิงห์ เขตวังทองหลาง กทม. 10310
จุดบริการตามเขต:
- เขตคลองเตย: อาคารเอ็มโพเรียม ทาวเวอร์
- เขตปทุมวัน: สยามพารากอน ชั้น 5
- เขตจตุจักร: เซ็นทรัล ลาดพร้าว ชั้น 3
- เขตบางนา: อาคารบางนา ทาวเวอร์ A
- เขตวัฒนา: 88/8 สุขุมวิท 55 (ทองหล่อ)
*(และจุดบริการอื่นๆ ครบทุกเขตตามรายการหลัก)*
เจ้าหน้าที่ของเราพร้อมให้คำปรึกษาฟรี ตลอด 24 ชั่วโมง ผ่านช่องทางออนไลน์
เราดำเนินธุรกิจในรูปแบบบริษัทจำกัด มีสถานะนิติบุคคลชัดเจน ตรวจสอบได้ ยึดมั่นในจรรยาบรรณวิชาชีพทนายความ พร้อมให้บริการด้าน Notary Public และการแปลเอกสารด้วยมาตรฐานสูงสุด เพื่อความถูกต้องแม่นยำทางกฎหมายของคุณ
ทีมงานผู้เชี่ยวชาญ พร้อมให้บริการด้วยความถูกต้องและรวดเร็ว