การเตรียมเอกสารไทยเพื่อใช้ในสเปน เกี่ยวข้องกับขั้นตอนสำคัญ ได้แก่ การแปลเป็นภาษาสเปน, การรับรองโดย Notary Public, การรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศของไทย, และสุดท้ายคือการรับรองที่สถานเอกอัครราชทูตสเปนประจำประเทศไทย เนื่องจากไทยและสเปนไม่ได้ใช้ระบบ Apostille ร่วมกันโดยตรง
ราชอาณาจักรสเปน ดินแดนแห่งแสงแดด วัฒนธรรมอันรุ่มรวย และคุณภาพชีวิตที่ดีเยี่ยม ได้กลายเป็นจุดหมายปลายทางยอดนิยมของชาวไทยจำนวนมาก ไม่ว่าจะเป็นการวางแผนใช้ชีวิตหลังเกษียณอย่างมีความสุข การเดินทางท่องเที่ยวระยะยาวเพื่อสัมผัสประสบการณ์ใหม่ๆ หรือการลงทุนในอสังหาริมทรัพย์ที่มีศักยภาพ แต่เบื้องหลังความฝันเหล่านี้ คือกระบวนการเตรียมเอกสารที่ต้องดำเนินการอย่างถูกต้องและรัดกุม
การนำเอกสารราชการหรือเอกสารส่วนตัวที่ออกในประเทศไทยไปใช้ในประเทศสเปนนั้น ไม่สามารถนำไปใช้ได้โดยตรง จำเป็นต้องผ่านกระบวนการรับรองหลายขั้นตอนเพื่อให้เอกสารเหล่านั้นมีผลทางกฎหมายและเป็นที่ยอมรับของทางการสเปน ความผิดพลาดเพียงเล็กน้อยในกระบวนการนี้อาจนำไปสู่ความล่าช้า การถูกปฏิเสธวีซ่า หรือปัญหาทางกฎหมายที่ซับซ้อนได้
NYC Plus ในฐานะผู้เชี่ยวชาญด้านการรับรองเอกสารและบริการทางกฎหมายด้วยประสบการณ์กว่า 15 ปี เข้าใจถึงความท้าทายและความซับซ้อนเหล่านี้เป็นอย่างดี เราได้จัดทำคู่มือฉบับสมบูรณ์นี้ขึ้น เพื่อให้ข้อมูลที่ถูกต้อง ครบถ้วน และเป็นประโยชน์สูงสุดสำหรับทุกท่านที่กำลังวางแผนเดินทางหรือทำธุรกรรมในประเทศสเปน
ภาพรวมข้อกำหนดเอกสารสำหรับใช้ในราชอาณาจักรสเปน
ก่อนจะลงลึกในรายละเอียดของเอกสารแต่ละประเภท สิ่งสำคัญคือการเข้าใจหลักการพื้นฐานในการรับรองเอกสารไทยเพื่อใช้ในสเปน:
- ต้องเป็นเอกสารต้นฉบับหรือสำเนาที่รับรองถูกต้อง: เอกสารราชการ เช่น สูติบัตร, ทะเบียนสมรส, ใบเปลี่ยนชื่อ ต้องเป็นฉบับจริงที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย หรือเป็นสำเนาที่ได้รับการรับรองจากหน่วยงานผู้ออก
- ต้องแปลเป็นภาษาสเปน: เอกสารภาษาไทยทุกฉบับจะต้องได้รับการแปลเป็นภาษาสเปนโดยนักแปลที่มีคุณวุฒิ หรือศูนย์แปลที่น่าเชื่อถือ (NYC Plus มีบริการ)
- ต้องผ่านการรับรองหลายขั้นตอน (Legalization): เนื่องจากไทยและสเปนไม่ได้ใช้ระบบ Apostille ร่วมกัน เอกสารต้องผ่านการรับรอง Notary Public (ถ้าจำเป็น), กรมการกงสุลไทย, และสถานทูตสเปนฯ ตามลำดับ
- เอกสารมีอายุจำกัด: เอกสารราชการบางประเภท เช่น หนังสือรับรองประวัติอาชญากรรม หรือหนังสือรับรองสถานภาพสมรส มักมีอายุการใช้งานจำกัด (เช่น 3 หรือ 6 เดือน) ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าเอกสารยังไม่หมดอายุก่อนยื่น
ความเข้าใจในภาพรวมนี้จะช่วยให้คุณวางแผนการเตรียมเอกสารได้อย่างมีประสิทธิภาพ และหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้น
การรับรองเอกสารเพื่อยื่นขอวีซ่าพำนักระยะยาวโดยไม่มีสิทธิ์ทำงาน (Non-Lucrative Visa)
วีซ่าประเภทนี้ (Visado de Residencia Non Lucrativa) เป็นที่นิยมอย่างสูงสำหรับผู้ที่ต้องการพำนักในสเปนเกิน 90 วัน โดยไม่ต้องทำงาน และมีแหล่งรายได้เพียงพอจากนอกประเทศสเปน (เช่น เงินบำนาญ, รายได้จากค่าเช่า, เงินปันผล) เอกสารสำคัญที่ต้องเตรียมและรับรองสำหรับวีซ่าประเภทนี้ ได้แก่:
เอกสารหลักที่ต้องแปลและรับรอง Legalization:
- หนังสือรับรองประวัติอาชญากรรม (Criminal Record Certificate): ต้องขอจากสำนักงานตำรวจแห่งชาติ มีอายุไม่เกิน 3 เดือน นับจากวันที่ออกเอกสาร ต้องแปลเป็นภาษาสเปน และผ่านการรับรองครบทั้ง 3 ขั้นตอน (Notary ถ้าจำเป็น, กงสุลไทย, สถานทูตสเปน)
- ใบรับรองแพทย์ (Medical Certificate): ต้องออกโดยโรงพยาบาลที่ได้รับการรับรอง ตามรูปแบบที่สถานทูตสเปนกำหนด ระบุว่าผู้ขอวีซ่าไม่มีโรคติดต่อร้ายแรงตามข้อบังคับสากล IHR 2005 มีอายุไม่เกิน 3 เดือน ต้องแปลเป็นภาษาสเปน และผ่านการรับรองครบ 3 ขั้นตอน
- เอกสารยืนยันความสัมพันธ์ (สำหรับผู้ติดตาม): เช่น ทะเบียนสมรส (Marriage Certificate), สูติบัตร (Birth Certificate) ของบุตร ต้องเป็นฉบับจริง แปลเป็นภาษาสเปน และผ่านการรับรองครบ 3 ขั้นตอน
เอกสารทางการเงิน (ไม่ต้องรับรอง Legalization แต่ต้องน่าเชื่อถือ):
- หลักฐานแสดงรายได้ที่เพียงพอและสม่ำเสมอ: เช่น Bank Statement ย้อนหลัง 6-12 เดือน, หนังสือรับรองเงินฝาก, เอกสารรับรองเงินบำนาญ, สัญญาเช่าอสังหาริมทรัพย์, เอกสารการลงทุนที่แสดงเงินปันผล ต้องแสดงให้เห็นว่ามีเงินทุนเพียงพอตามเกณฑ์ IPREM (Indicador Público de Renta de Efectos Múltiples) ที่รัฐบาลสเปนกำหนดสำหรับผู้ขอและผู้ติดตามแต่ละคน
- ประกันสุขภาพ (Health Insurance): ต้องเป็นกรมธรรม์จากบริษัทประกันที่ได้รับอนุญาตให้ดำเนินการในสเปน ครอบคลุมค่ารักษาพยาบาลทั้งหมดโดยไม่มีวงเงินจำกัดหรือค่าใช้จ่ายร่วม (No co-payments) ตลอดระยะเวลาที่พำนัก
NYC Plus สามารถช่วยคุณตั้งแต่การขอหนังสือรับรองประวัติอาชญากรรม, การแปลเอกสารทุกประเภทเป็นภาษาสเปน, การดำเนินการรับรอง Notary Public, และยื่นเรื่องรับรองที่กรมการกงสุลและสถานทูตสเปนให้คุณแบบครบวงจร
การรับรองเอกสารสำหรับการซื้อขายอสังหาริมทรัพย์ในสเปน
การลงทุนซื้อบ้านพักตากอากาศหรืออสังหาริมทรัพย์ในสเปนเป็นอีกหนึ่งเป้าหมายยอดนิยม การดำเนินการซื้อขายมักต้องอาศัยเอกสารจากประเทศไทย โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณไม่สามารถเดินทางไปทำธุรกรรมด้วยตนเองได้ เอกสารสำคัญที่อาจต้องใช้และรับรองคือ:
- หนังสือมอบอำนาจ (Poder Notarial): หากคุณต้องการแต่งตั้งตัวแทน (เช่น ทนายความในสเปน) ให้ดำเนินการซื้อขายแทน ต้องทำในรูปแบบที่ Notario (ทนายความผู้มีอำนาจรับรองเอกสาร) ของสเปนยอมรับ (ดูหัวข้อถัดไป)
- เอกสารยืนยันตัวตน: สำเนาหนังสือเดินทางที่รับรองโดย Notary Public และผ่านกระบวนการ Legalization
- เอกสารทางการเงิน: อาจต้องใช้ Bank Statement หรือหนังสือรับรองฐานะทางการเงิน ที่แปลเป็นภาษาสเปน (อาจไม่จำเป็นต้อง Legalization แต่ควรตรวจสอบกับธนาคารหรือทนายความในสเปน)
- เอกสารเกี่ยวกับสถานภาพสมรส: หากซื้อร่วมกับคู่สมรส อาจต้องใช้ทะเบียนสมรสที่แปลและรับรอง Legalization
การเตรียมเอกสารเหล่านี้ให้ถูกต้องตั้งแต่แรก จะช่วยให้กระบวนการซื้อขายอสังหาริมทรัพย์ในสเปนเป็นไปอย่างราบรื่น ไม่ติดขัด
การรับรองหนังสือมอบอำนาจ (Poder notarial) ตามรูปแบบที่สเปนยอมรับ
"Poder Notarial" หรือหนังสือมอบอำนาจที่รับรองโดย Notario/Notary เป็นเอกสารที่มีความสำคัญอย่างยิ่งในการทำธุรกรรมในสเปนจากระยะไกล ไม่ว่าจะเป็นการซื้อขายอสังหาริมทรัพย์, การเปิดบัญชีธนาคาร, การดำเนินคดี หรือการจัดการมรดก
ข้อควรระวังคือ หนังสือมอบอำนาจที่จะใช้ในสเปนมีรูปแบบและข้อความทางกฎหมายที่เฉพาะเจาะจง การใช้แบบฟอร์มหนังสือมอบอำนาจทั่วไปของไทยอาจไม่เป็นที่ยอมรับ สิ่งที่ควรทำคือ:
- ขอร่างจากสเปน: ติดต่อทนายความหรือ Notario ในสเปนที่คุณจะมอบอำนาจให้ เพื่อขอร่าง (Draft) หนังสือมอบอำนาจที่ถูกต้องตามกฎหมายสเปนและครอบคลุมวัตถุประสงค์ที่คุณต้องการ
- แปลเป็นภาษาไทย (ถ้าจำเป็น): เพื่อให้คุณเข้าใจเนื้อหาอย่างถ่องแท้ก่อนลงนาม
- ลงนามต่อหน้า Notary Public ในไทย: นำร่างหนังสือมอบอำนาจ (ทั้งฉบับภาษาสเปนและ/หรือภาษาไทย) มาลงนามต่อหน้า Notary Public ของ NYC Plus เราจะรับรองลายมือชื่อของคุณบนเอกสาร
- ดำเนินการ Legalization: นำหนังสือมอบอำนาจที่ Notary รับรองแล้ว ไปผ่านกระบวนการรับรองที่กรมการกงสุลไทย และสถานทูตสเปนฯ
การดำเนินการตามขั้นตอนนี้จะทำให้ Poder Notarial ของคุณมีผลสมบูรณ์และใช้งานได้จริงในสเปน เรามีประสบการณ์ในการจัดการหนังสือมอบอำนาจรูปแบบนี้โดยเฉพาะ
สเปนเป็นสมาชิกอนุสัญญาเฮก: กระบวนการ Legalization ที่เทียบเท่า Apostille สำหรับเอกสารไทย
หลายท่านอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับ "Apostille" ซึ่งเป็นการรับรองเอกสารรูปแบบหนึ่งภายใต้อนุสัญญาเฮก (Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents) ที่ทำให้เอกสารจากประเทศสมาชิกหนึ่งสามารถนำไปใช้ในอีกประเทศสมาชิกหนึ่งได้โดยไม่ต้องผ่านการรับรองจากสถานทูตอีก
ข้อเท็จจริงสำคัญ:
- สเปน: เป็นประเทศสมาชิกอนุสัญญาเฮก
- ประเทศไทย: ไม่ได้เป็นประเทศสมาชิกอนุสัญญาเฮก
ดังนั้น เอกสารราชการไทยที่จะนำไปใช้ในสเปน ไม่สามารถใช้กระบวนการ Apostille ได้ แต่จะต้องผ่านกระบวนการ Legalization (นิติกรณ์) แบบดั้งเดิม ซึ่งมีขั้นตอนซับซ้อนกว่า แต่ให้ผลลัพธ์ทางกฎหมายที่เทียบเท่ากัน คือทำให้เอกสารไทยเป็นที่ยอมรับในสเปน
กระบวนการ Legalization ที่ NYC Plus เชี่ยวชาญนี้ จึงเปรียบเสมือน "Apostille เวอร์ชั่นสำหรับเอกสารไทยไปสเปน" นั่นเอง
ลำดับขั้นตอนการรับรอง: Notarization -> กงสุลไทย -> สถานทูตสเปน
เพื่อให้เห็นภาพชัดเจนยิ่งขึ้น นี่คือลำดับขั้นตอน "บังคับ" สำหรับการรับรองเอกสารไทยเพื่อใช้ในสเปน:
-
ขั้นตอนที่ 1: เตรียมเอกสารและคำแปล
รวบรวมเอกสารต้นฉบับที่ต้องการใช้ (เช่น สูติบัตร, ทะเบียนสมรส, ใบรับรองโสด, หนังสือมอบอำนาจ) และดำเนินการแปลเป็นภาษาสเปนโดยผู้เชี่ยวชาญ
-
ขั้นตอนที่ 2: รับรองโดย Notary Public (Notarization)
นำเอกสาร (ต้นฉบับ หรือ เอกสารที่ต้องลงนาม) พร้อมคำแปล มาให้ทนายความ Notary Public ของ NYC Plus รับรองลายมือชื่อ, รับรองสำเนาถูกต้อง หรือรับรองคำแปล ตามประเภทของเอกสาร
-
ขั้นตอนที่ 3: รับรองที่กรมการกงสุล (Legalization at Thai MFA)
นำเอกสารที่ผ่านการรับรอง Notary Public แล้ว ไปยื่นที่กองสัญชาติและนิติกรณ์ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (แจ้งวัฒนะ) เพื่อให้เจ้าหน้าที่กงสุลไทยรับรองลายมือชื่อและตราประทับของ Notary Public
-
ขั้นตอนที่ 4: รับรองที่สถานทูตสเปน (Legalization at Spanish Embassy)
นำเอกสารที่ผ่านการรับรองจากกรมการกงสุลไทยแล้ว ไปยื่นที่แผนกกงสุล สถานเอกอัครราชทูตสเปนประจำประเทศไทย (กรุงเทพฯ) เพื่อให้เจ้าหน้าที่กงสุลสเปนรับรองลายมือชื่อและตราประทับของเจ้าหน้าที่กงสุลไทย
-
ขั้นตอนที่ 5: เอกสารพร้อมใช้งานในสเปน
เมื่อเอกสารได้รับการรับรองจากสถานทูตสเปนแล้ว ถือว่ากระบวนการ Legalization เสร็จสมบูรณ์ เอกสารนี้สามารถนำไปยื่นต่อหน่วยงานราชการ, ธนาคาร, หรือ Notario ในประเทศสเปนได้
NYC Plus สามารถดำเนินการให้คุณได้ทุกขั้นตอน ตั้งแต่ต้นจนจบ หรือเลือกทำเฉพาะบางขั้นตอนที่คุณต้องการความช่วยเหลือได้
Checklist สำหรับการยื่นขอวีซ่าเกษียณอายุ (Non-Lucrative Visa)
เพื่อช่วยให้การเตรียมตัวของคุณง่ายขึ้น นี่คือ Checklist เอกสารสำคัญ (โปรดตรวจสอบข้อมูลล่าสุดกับสถานทูตสเปนหรือ BLS อีกครั้ง):
- แบบฟอร์มคำร้องขอวีซ่า (กรอกข้อมูลครบถ้วน)
- หนังสือเดินทาง (Passport) (ตัวจริงและสำเนา, มีอายุเหลือเพียงพอ)
- รูปถ่ายสี (ขนาดตามที่กำหนด)
- หนังสือรับรองประวัติอาชญากรรม (แปลสเปน + Legalized)
- ใบรับรองแพทย์ (แปลสเปน + Legalized)
- หลักฐานทางการเงิน (Bank Statements, etc. ไม่ต้อง Legalize แต่ต้องน่าเชื่อถือ)
- ประกันสุขภาพ (ตามข้อกำหนด)
- เอกสารยืนยันความสัมพันธ์ (ถ้ามีผู้ติดตาม) (แปลสเปน + Legalized)
- หลักฐานการชำระค่าธรรมเนียมวีซ่า
- เอกสารอื่นๆ (ถ้าสถานทูตฯ ร้องขอเพิ่มเติม)
การมีเอกสารครบถ้วนและรับรองอย่างถูกต้องตาม Checklist นี้ เป็นปัจจัยสำคัญที่สุดในการเพิ่มโอกาสได้รับการอนุมัติวีซ่า
ค่าบริการสำหรับเอกสารที่ใช้ในสเปน
NYC Plus ให้บริการด้วยอัตราที่สมเหตุสมผลและโปร่งใส:
- ค่าบริการแปลเอกสาร:
- ไทย-อังกฤษ: เริ่มต้น 500 บาท/หน้า
- ไทย-สเปน / อังกฤษ-สเปน: กรุณาส่งเอกสารเพื่อประเมินราคา (ขึ้นอยู่กับความซับซ้อนและจำนวนคำ)
- ค่าบริการรับรอง Notary Public: ราคาเริ่มต้น 1,500 บาท/ตราประทับ (สำหรับเอกสารทั่วไป อาจมีค่าบริการเพิ่มสำหรับเอกสารซับซ้อน เช่น Poder Notarial)
- ค่าบริการยื่นรับรองที่กรมการกงสุล: (รวมค่าธรรมเนียม)
- แบบปกติ (3-5 วันทำการ): ติดต่อสอบถาม
- แบบด่วน (1 วันทำการ): ติดต่อสอบถาม
- ค่าบริการยื่นรับรองที่สถานทูตสเปน: (รวมค่าธรรมเนียมสถานทูต) ติดต่อสอบถาม (ค่าธรรมเนียมสถานทูตอาจมีการเปลี่ยนแปลง)
- แพ็คเกจบริการครบวงจร (แปล + Notary + กงสุล + สถานทูต): เรามีแพ็คเกจราคาพิเศษสำหรับการดำเนินการทั้งหมด กรุณาติดต่อเพื่อขอใบเสนอราคา
เรายินดีให้คำปรึกษาและประเมินค่าใช้จ่ายเบื้องต้นโดยไม่มีค่าใช้จ่าย
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการรับรองเอกสารสำหรับสเปน (FAQ)
เอกสารไทยต้องแปลเป็นภาษาสเปนก่อนยื่นรับรองที่สถานทูตสเปนหรือไม่?
ใช่ครับ โดยทั่วไปแล้ว เอกสารภาษาไทยทุกฉบับที่จะนำไปใช้ในประเทศสเปน จำเป็นต้องได้รับการแปลเป็นภาษาสเปนโดยนักแปลที่ได้รับการรับรอง (Sworn Translator) หรือแปลโดยศูนย์แปลที่น่าเชื่อถือ และคำแปลนั้นจะต้องได้รับการรับรองความถูกต้องด้วย ทั้งนี้ NYC Plus มีบริการแปลเอกสารเป็นภาษาสเปนโดยทีมงานมืออาชีพ และสามารถดำเนินการรับรองคำแปล (Certified Translation) โดย Notary Public หรือดำเนินการให้ครบวงจรจนถึงการรับรองที่สถานทูตสเปนได้เลยครับ
กระบวนการ Legalization สำหรับสเปนใช้เวลานานเท่าไหร่?
ระยะเวลาทั้งหมดขึ้นอยู่กับประเภทเอกสารและความเร่งด่วน โดยประมาณการได้ดังนี้:
- การรับรอง Notary Public: 1-2 วันทำการ
- การรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ: แบบปกติ 3-5 วันทำการ, แบบด่วน 1 วันทำการ
- การรับรองที่สถานทูตสเปน: โดยทั่วไปใช้เวลาประมาณ 5-10 วันทำการ (อาจเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบกับสถานทูตโดยตรงหรือให้ NYC Plus ช่วยประสานงาน)
รวมระยะเวลาทั้งหมดอาจอยู่ที่ 2-4 สัปดาห์ การวางแผนล่วงหน้าจึงสำคัญมากครับ
ทำไมต้องรับรองเอกสารหลายขั้นตอน ทั้ง Notary, กงสุลไทย, และสถานทูตสเปน?
เนื่องจากประเทศไทยและสเปนไม่ได้เป็นภาคีสมาชิกอนุสัญญาเฮกว่าด้วย Apostille ร่วมกันโดยตรง การรับรองเอกสารจึงต้องเป็นไปตามหลักการ Legalization แบบดั้งเดิม ซึ่งเป็นการรับรองลายมือชื่อและตราประทับเป็นทอดๆ:
- Notary Public รับรองเอกสาร/ลายมือชื่อเบื้องต้น
- กรมการกงสุลไทย รับรอง Notary Public
- สถานทูตสเปน รับรอง กรมการกงสุลไทย
เพื่อให้เอกสารนั้นสมบูรณ์และใช้ยื่นต่อทางการสเปนได้
หนังสือมอบอำนาจ (Poder notarial) ที่ทำในไทย ต้องมีรูปแบบเฉพาะสำหรับสเปนหรือไม่?
ใช่ครับ รูปแบบและเนื้อหาของ Poder notarial มีข้อกำหนดที่ค่อนข้างเฉพาะเจาะจง และอาจแตกต่างจากหนังสือมอบอำนาจทั่วไปที่ใช้ในไทย โดยเฉพาะหากเป็นการมอบอำนาจเพื่อซื้อขายอสังหาริมทรัพย์ หรือทำธุรกรรมทางการเงิน
เราแนะนำอย่างยิ่งให้ใช้ ร่างหนังสือมอบอำนาจที่ได้รับจากทนายความหรือ Notario ในสเปน หรือปรึกษา NYC Plus เพื่อให้แน่ใจว่าเอกสารที่จัดทำและรับรองในไทย จะเป็นที่ยอมรับและใช้งานได้จริงในสเปน
ค่าบริการแปลและรับรองเอกสารสำหรับสเปนคิดอย่างไร?
ค่าบริการจะแบ่งเป็นส่วนๆ ครับ:
- ค่าแปลเอกสาร: ไทย-อังกฤษ เริ่มต้น 500 บ./หน้า | ไทย-สเปน หรือ อังกฤษ-สเปน กรุณาส่งเอกสารมาประเมิน
- ค่ารับรอง Notary Public: เริ่มต้น 1,500 บ./ตรา
- ค่าธรรมเนียมกงสุลไทย: ปกติ 200 บ./ตรา, ด่วน 400 บ./ตรา
- ค่าธรรมเนียมสถานทูตสเปน: โปรดตรวจสอบอัตราปัจจุบัน
- ค่าบริการดำเนินการของ NYC Plus: คิดตามขอบเขตงาน
เรายินดีให้คำปรึกษาและประเมินค่าใช้จ่ายเบื้องต้นฟรีครับ
จำเป็นต้องไปด้วยตัวเองในการยื่นเอกสารที่กงสุลและสถานทูตหรือไม่?
ไม่จำเป็นครับ NYC Plus มีบริการยื่นเอกสารแทนท่านได้ทั้งที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ และที่สถานเอกอัครราชทูตสเปนประจำประเทศไทย ท่านเพียงแค่มอบอำนาจให้เราดำเนินการ เราจะจัดการตั้งแต่การตรวจสอบความถูกต้อง, กรอกแบบฟอร์ม, ชำระค่าธรรมเนียม, ติดตามผล และรับเอกสารคืนมาให้ท่าน ช่วยประหยัดเวลาและลดความยุ่งยากในการเดินทางและรอคิว
ลิงก์ที่เป็นประโยชน์ (Helpful Links)
เพื่อให้คุณเข้าถึงข้อมูลที่เป็นทางการได้โดยตรง:
- สถานเอกอัครราชทูตสเปนประจำประเทศไทย: [Link to Spanish Embassy in Thailand] (ตรวจสอบข้อมูลวีซ่าและข้อกำหนดล่าสุด)
- ศูนย์ยื่นคำร้องขอวีซ่า BLS International (ตัวแทนสถานทูตสเปน): [Link to BLS Spain Visa Center Thailand] (สำหรับนัดหมายยื่นวีซ่าและตรวจสอบเอกสาร)
- กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ: [Link to Thai Department of Consular Affairs] (ข้อมูลการรับรองเอกสารนิติกรณ์)
ความสำคัญของการแปลเป็นภาษาสเปนที่ถูกต้อง
ดังที่กล่าวไป การแปลเอกสารเป็นภาษาสเปนเป็นขั้นตอนที่ขาดไม่ได้ แต่ไม่ใช่แค่การแปลทั่วไป คุณภาพและความถูกต้องของคำแปลมีความสำคัญอย่างยิ่ง:
- ความถูกต้องทางกฎหมาย: คำศัพท์ทางกฎหมายและราชการต้องแปลอย่างแม่นยำ เพื่อไม่ให้ความหมายผิดเพี้ยน
- การยอมรับโดยทางการ: สถานทูตสเปนและหน่วยงานในสเปนอาจกำหนดให้นักแปลต้องมีคุณสมบัติ หรือคำแปลต้องได้รับการรับรอง
- ความเข้าใจที่ชัดเจน: การแปลที่ดีช่วยให้เจ้าหน้าที่สเปนเข้าใจเนื้อหาเอกสารของคุณได้อย่างรวดเร็ว ลดโอกาสเกิดคำถามหรือความล่าช้า
NYC Plus มีทีมงานนักแปลภาษาสเปนที่มีประสบการณ์และความเชี่ยวชาญในการแปลเอกสารราชการและเอกสารกฎหมายโดยเฉพาะ พร้อมบริการรับรองคำแปลโดย Notary Public เพื่อให้คุณมั่นใจได้ว่าเอกสารแปลของคุณจะมีคุณภาพสูงสุดและเป็นที่ยอมรับ
เราพร้อมช่วยให้การใช้ชีวิตในสเปนของคุณเริ่มต้นอย่างราบรื่น
การเตรียมเอกสารอาจดูเป็นเรื่องน่าปวดหัวและซับซ้อน แต่ไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องเผชิญเพียงลำพัง NYC Plus พร้อมเป็นผู้ช่วยและที่ปรึกษาของคุณในทุกขั้นตอน เราเข้าใจดีว่าเอกสารเหล่านี้คือประตูสู่โอกาสใหม่ๆ ในชีวิตของคุณที่ประเทศสเปน
ด้วยประสบการณ์กว่า 15 ปี เครือข่ายสาขาทั่วประเทศ และทีมงานทนายความ Notary Public มืออาชีพ เรามุ่งมั่นที่จะให้บริการที่:
- ถูกต้องแม่นยำ: ลดความเสี่ยงจากข้อผิดพลาด
- รวดเร็วทันใจ: ช่วยให้คุณดำเนินการทันตามกำหนด
- ครบวงจร: ดูแลตั้งแต่ต้นจนจบในที่เดียว
- น่าเชื่อถือ: รักษาความลับและผลประโยชน์ของคุณสูงสุด
ความเชี่ยวชาญและประสบการณ์ที่คุณวางใจได้
ประสบการณ์ (Experience): ให้บริการรับรองเอกสารและแปลภาษามานานกว่า 15 ปี จัดการเอกสารสำหรับใช้ในต่างประเทศกว่า 10,000 ฉบับต่อปี
ความเชี่ยวชาญ (Expertise): ทีมทนายความ Notary Public ที่ได้รับอนุญาต พร้อมนักแปลภาษาสเปนผู้เชี่ยวชาญด้านเอกสารราชการ
ความน่าเชื่อถือ (Authoritativeness): ได้รับการยอมรับจากสถานทูตต่างๆ และหน่วยงานราชการไทย เป็นสมาชิกสภาทนายความ
ความไว้วางใจ (Trustworthiness): คะแนนรีวิวสูงจากลูกค้ากว่า 288 ราย (4.9/5.0) พร้อมข้อมูลติดต่อและที่ตั้งสำนักงานชัดเจนทั่วประเทศ
ปรึกษาเราเรื่องเอกสารสำหรับประเทศสเปน วันนี้!
ไม่ว่าคุณจะต้องการยื่นวีซ่า Non-Lucrative, ซื้อบ้านในฝัน, หรือทำธุรกรรมใดๆ
ให้ NYC Plus ช่วยจัดการเรื่องเอกสารที่ยุ่งยากให้คุณ
Call Center: 081-5620444, 083-2494999
Email: [email protected] | Line ID: @NYCLI
ติดต่อขอใบเสนอราคา