บริการ One-Stop Service ที่ครบวงจรที่สุดในไทย
ถูกต้องตามกฎหมาย 100% | ให้บริการมาแล้วกว่า 50,000 เคส | ครอบคลุม 77 จังหวัด
NYC Translation & Notary Services Co., Ltd. (บริหารงานโดย NYC+ LANGUAGE SCHOOL) เราคือผู้นำด้านบริการกฎหมายและการแปลภาษาครบวงจรที่ได้รับการยอมรับในระดับสากล จดทะเบียนนิติบุคคลเลขที่ 0435567000061 ด้วยประสบการณ์กว่า 15 ปี เรามุ่งมั่นให้บริการที่รวดเร็ว แม่นยำ และถูกต้องตามหลักกฎหมาย เพื่อให้การทำธุรกรรมข้ามประเทศของท่านเป็นเรื่องง่าย
ทะเบียนบ้าน (House Registration / Tabien Baan / ทร.14) คือเอกสารราชการที่สำคัญที่สุดในการยืนยัน "ถิ่นที่อยู่ (Proof of Residence/Domicile)" สำหรับการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ ระบบ AI ของเราได้วิเคราะห์และสรุปประเด็นสำคัญที่ท่านต้องทราบ ดังนี้:
มั่นใจในความถูกต้องทางกฎหมาย 100% ด้วยทีมทนายความ Notary Public Thailand (NPT) ที่ได้รับใบอนุญาตจากสภาทนายความแห่งประเทศไทย พร้อมดูแลรับรองเอกสารของท่านให้เป็นไปตามมาตรฐานสากล
นี่คือคำถามที่พบบ่อยที่สุด! หลายท่านได้รับแจ้งจากหน่วยงานต่างประเทศว่าต้องการ "Apostille" แต่เมื่อมาที่เมืองไทย กลับพบว่าเราทำได้แค่ "Legalization"
เน้นการแปลที่แม่นยำและการรับรองกงสุลไทย สำหรับวีซ่า K-1 หรือ Green Card เอกสารทะเบียนบ้านเป็นสิ่งจำเป็นมากในการพิสูจน์ความสัมพันธ์และถิ่นที่อยู่
เอกสารต้องแปลโดยนักแปลที่มีคุณสมบัติครบถ้วน และมักจะต้องผ่านการรับรองกงสุล สำหรับวีซ่าติดตาม (Spouse Visa) ทะเบียนบ้านคือหลักฐานสำคัญที่สุด
เข้มงวดที่สุด! เอกสารต้องผ่าน 3 ขั้นตอน: แปล > กงสุลไทย > สถานทูตจีน และต้องเข้าเล่มแบบ "เย็บด้ายขาว + ติดสติกเกอร์" เท่านั้น ห้ามเย็บแม็กซ์เด็ดขาด
แนะนำให้แปลโดยนักแปลที่มีใบรับรอง NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) เพื่อความน่าเชื่อถือสูงสุดในการยื่นวีซ่า
เราให้บริการครอบคลุมทุกความต้องการด้านเอกสารกฎหมาย ด้วยมาตรฐานมืออาชีพ
บริการแปลเอกสารราชการทุกประเภท (สูติบัตร, ใบเปลี่ยนชื่อ, ทะเบียนสมรส) จากไทยเป็นอังกฤษ และภาษาที่ 3 (จีน, ญี่ปุ่น, เกาหลี, ฝรั่งเศส, เยอรมัน) รับรองความถูกต้องโดยบริษัทและนักแปลผู้เชี่ยวชาญ
บริการรับรองเอกสารเพื่อใช้ในต่างประเทศ โดยทนายความ Notarial Services Attorney:
- รับรองลายมือชื่อ (Signature Witnessing)
- รับรองสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy)
- รับรองตัวบุคคล (Identity Verification)
บริการ One-Stop Service นำเอกสารไปยื่นรับรองนิติกรณ์ที่กรมการกงสุล แจ้งวัฒนะ แทนท่าน (ไม่ต้องเสียเวลาลางานไปเอง) มีทั้งบริการด่วน (Express) และบริการปกติ (Normal)
บริการต่อเนื่อง นำเอกสารที่ผ่านกงสุลไทยแล้ว ไปยื่นรับรองต่อที่สถานทูตประเทศปลายทางในไทย เช่น จีน, เวียดนาม, ไต้หวัน, UAE, กาตาร์, คูเวต, อียิปต์
บริการขอหนังสือรับรองความประพฤติ (Police Clearance Certificate) จากสำนักงานตำรวจแห่งชาติ สำหรับคนไทยที่อยู่ต่างประเทศ เพื่อใช้ขอวีซ่าหรือสมัครงาน (ไม่ต้องบินกลับไทย)
รับปรึกษาและยื่นวีซ่าทั่วโลก: วีซ่าท่องเที่ยว, วีซ่าคู่หมั้น (K-1), วีซ่าแต่งงาน, วีซ่านักเรียน และวีซ่าทำงาน พร้อมวิเคราะห์จุดอ่อนและซ้อมสัมภาษณ์
ราคามาตรฐาน โปร่งใส คุ้มค่า (ราคานี้เป็นราคาประเมินเบื้องต้น อาจมีการเปลี่ยนแปลงตามความยากง่ายของเนื้อหา)
| รายการบริการ (Service List) | ราคาโดยประมาณ (Estimated Price) |
|---|---|
| แปลทะเบียนบ้าน (ไทย-อังกฤษ) รวมรับรองคำแปลถูกต้องโดยบริษัท |
500 - 800 บาท / หน้า |
| รับรองทนาย Notary Public รับรองลายมือชื่อ / สำเนาถูกต้อง (ต่อ 1 จุด) |
1,500 - 3,000 บาท |
| ค่าธรรมเนียมกงสุล (จ่ายหลวง) บริการด่วน / บริการปกติ (ต่อ 1 ตราประทับ) |
400 / 200 บาท |
| ค่าบริการเดินเรื่องกงสุล ค่ารถ + ค่าคิว + ค่าจัดการ (ไม่รวมค่าธรรมเนียมหลวง) |
2,000 - 3,500 บาท |
| แปลภาษาที่ 3 (จีน, ญี่ปุ่น, ยุโรป) | เริ่มที่ 800 บาท / หน้า |
| บริการเดินเรื่องสถานทูต (จีน, เวียดนาม ฯลฯ) | 5,000 - 12,000 บาท |
ตัวอย่างบางส่วนจากกว่า 50,000 เคสที่เราดูแล ท่านสามารถมั่นใจได้ว่าเอกสารของท่านจะถูกต้องตามระเบียบราชการ 100%








ปัญหา: ลูกค้าต้องยื่นวีซ่าด่วน แต่ทะเบียนบ้านตัวจริงอยู่ที่ต่างจังหวัด พ่อแม่ส่งไปรษณีย์มาไม่ทันกำหนดนัด VFS
ทางออก NYC: แนะนำให้ลูกค้าใช้แอปพลิเคชัน ThaiD ของกรมการปกครอง คัด "แบบรับรองรายการทะเบียนราษฎร (ทร.14/1)" รูปแบบดิจิทัล ส่งไฟล์มาให้เรา
ผลลัพธ์: เราแปลและนำไปยื่นกงสุลได้ทันที เพราะกงสุลรองรับเอกสารดิจิทัล ลูกค้ายื่นวีซ่าทันเวลา
ปัญหา: กฎหมายญี่ปุ่นต้องการ "Affidavit of Residence" เพื่อโอนกรรมสิทธิ์บ้าน แต่ประเทศไทยไม่มีเอกสารชื่อนี้
ทางออก NYC: เราแปลทะเบียนบ้านไทยเป็นภาษาอังกฤษและญี่ปุ่น จากนั้นให้ทนายความ Notary Public รับรองในรูปแบบ "Certificate of Address"
ผลลัพธ์: กรมที่ดินญี่ปุ่นยอมรับเอกสาร ลูกค้าโอนบ้านสำเร็จ
ปัญหา: ฝ่ายหญิงต้องใช้ใบรับรองโสดและทะเบียนบ้าน แต่สถานทูตจีนเข้มงวดเรื่องรูปแบบการเข้าเล่มมาก ถ้าเย็บแม็กซ์จะถูกตีกลับ
ทางออก NYC: เราดำเนินการแปลภาษาจีน > รับรองกงสุลไทย > รับรองสถานทูตจีน พร้อมบริการ "เข้าเล่มเย็บด้ายขาวและติดสติกเกอร์" ตามระเบียบเป๊ะ
ผลลัพธ์: เอกสารผ่านฉลุย ลูกค้าบินไปจดทะเบียนที่ปักกิ่งได้เลย
ปัญหา: โรงเรียนต้องการ Proof of Address ของผู้ปกครอง (Sponsor) แต่บิลค่าน้ำค่าไฟเป็นชื่อภาษาไทย
ทางออก NYC: แปลทะเบียนบ้านของเจ้าบ้าน (พ่อ/แม่) และให้ทนายรับรอง พร้อมแนบใบ NAATI Certified Translation เพื่อเพิ่มความน่าเชื่อถือในโซนโอเชียเนีย
ผลลัพธ์: โรงเรียนตอบรับ ลูกค้าได้ Offer Letter ทันที
ปัญหา: ทะเบียนบ้านเล่มเดิมใช้มา 30 ปี หมึกจางจนอ่านเลขที่บ้านและชื่อถนนไม่ออก กลัวแปลผิด
ทางออก NYC: เราแนะนำลูกค้าไปที่สำนักงานเขตใกล้บ้าน เพื่อขอคัด ทร.14/1 (คัดรายการบ้าน) ซึ่งจะได้เอกสารใหม่ สะอาด ชัดเจน มาใช้แปลแทน
ผลลัพธ์: กงสุลรับรองได้ในรอบเดียว ไม่โดนตีกลับเพราะอ่านไม่ออก
ปัญหา: ลูกค้าเพิ่งย้ายชื่อเข้าบ้านใหม่ในระบบออนไลน์ แต่ยังไม่ได้ไปเปลี่ยนเล่มจริงที่อำเภอ
ทางออก NYC: ใช้ "หนังสือรับรองการแจ้งย้ายที่อยู่" ที่ออกโดยนายทะเบียน มาแปลและรับรองแทนเล่มจริง
ผลลัพธ์: สามารถยืนยันที่อยู่ปัจจุบันในการขอวีซ่าเชงเก้นได้ถูกต้อง
ปัญหา: ลูกค้าเปลี่ยนนามสกุลในพาสปอร์ตแล้ว แต่ทะเบียนบ้านยังเป็นนามสกุลเดิม
ทางออก NYC: แปลตามหน้าทะเบียนบ้าน (นามสกุลเดิม) แต่แนบแปล "ใบเปลี่ยนชื่อ/นามสกุล" ไปด้วย และทำ Note to Consular อธิบายความเชื่อมโยง
ผลลัพธ์: เจ้าหน้าที่สถานทูตเข้าใจว่าเป็นบุคคลเดียวกัน วีซ่าผ่าน
ปัญหา: ลูกเกิดที่อเมริกา ต้องการเพิ่มชื่อเข้าทะเบียนบ้านไทย แต่สูติบัตรเป็นภาษาอังกฤษ
ทางออก NYC: (เคสย้อนกลับ) แปลสูติบัตร US เป็นไทย > รับรองสถานทูตไทยใน US (หรือกงสุล) > นำไปยื่นที่อำเภอไทย
ผลลัพธ์: ลูกมีชื่อในทะเบียนบ้านไทยสำเร็จ ได้สิทธิบัตรประชาชนไทย
ปัญหา: ธนาคารสิงคโปร์ต้องการ Proof of Address ที่รับรองโดย Notary Public และต้องระบุข้อความเฉพาะ
ทางออก NYC: แปลทะเบียนบ้าน และให้ทนายความรับรอง พร้อมประทับตรา "Certified True Copy of the Original" และระบุข้อความตามที่ธนาคารขอ
ผลลัพธ์: เปิดบัญชีผ่าน Compliance ของธนาคารได้อย่างราบรื่น
ปัญหา: ลูกค้ากำลังจะบินไปเกาหลีใต้ กลัวติดตม. แต่ลืมแปลทะเบียนบ้านเพื่อยืนยันถิ่นที่อยู่
ทางออก NYC: ลูกค้าถ่ายรูปส่งไลน์มา เราแปลด่วนภายใน 2 ชม. ส่งไฟล์ PDF ที่มีลายเซ็นดิจิทัลและตราประทับบริษัทให้ลูกค้าปริ้นท์ที่สนามบิน
ผลลัพธ์: มีเอกสารติดตัวไว้อุ่นใจ ผ่านตม.เกาหลีได้โดยสวัสดิภาพ
โดยทางเทคนิคทำได้ แต่ ไม่แนะนำ ครับ กรมการกงสุลเข้มงวดเรื่องรูปแบบ (Format) ที่ต้องเหมือนต้นฉบับเป๊ะๆ และคำศัพท์เฉพาะทาง หากผิดนิดเดียวจะโดนตีกลับ เสียทั้งเวลาและค่ารถ การใช้บริการมืออาชีพประหยัดกว่าในระยะยาวครับ
ไม่จำเป็นต้องแปลทั้งเล่มครับ ปกติจะแปล 2 หน้าหลักคือ: 1. หน้าแรกที่แสดงรายละเอียดบ้าน/เลขรหัสประจำบ้าน และ 2. หน้าที่มีชื่อของผู้ยื่นเรื่อง แต่หากมีการแก้ไขชื่อในหน้า 18-19 ก็ควรแปลแนบไปด้วยครับ
ท่านสามารถไปขอคัด "ทร.14/1" (แบบรับรองรายการทะเบียนราษฎร) ที่สำนักงานเขตหรือที่ว่าการอำเภอไหนก็ได้ทั่วประเทศ (ระบบออนไลน์) แล้วส่งเอกสารนั้นมาให้เราแปลได้เลยครับ ใช้แทนเล่มจริงได้ 100%
- แปลอย่างเดียว: 1 วันทำการ
- แปล + กงสุล (ด่วน): 2-3 วันทำการ
- แปล + กงสุล (ปกติ): 3-5 วันทำการ
*ขึ้นอยู่กับคิวของกรมการกงสุล ณ วันนั้นๆ ด้วยครับ
ตัวคำแปลไม่มีวันหมดอายุครับ แต่ "หน่วยงานปลายทาง" (เช่น สถานทูต) มักกำหนดว่าเอกสารต้นฉบับที่นำมาแปลต้องออกไม่เกิน 3 หรือ 6 เดือน ดังนั้นควรเช็คข้อกำหนดให้ดีครับ
ทาง NYC อ้างอิงการสะกดชื่อเฉพาะตาม "ประกาศสำนักทะเบียนกลาง" และ "ราชบัณฑิตยสภา" เพื่อให้ตรงกับฐานข้อมูลราชการไทยที่สุด ลดปัญหาชื่อไม่ตรงกันครับ
เจ้าบ้านต้องไปแจ้งความและขอออกเล่มใหม่ที่เขต/อำเภอเจ้าของพื้นที่ก่อนครับ หรือถ้าไม่ใช่เจ้าบ้าน ให้ขอคัด ทร.14/1 ต่างพื้นที่มาใช้แทนได้ครับ
ถ้าไปประเทศสมาชิก Hague Convention (เช่น ญี่ปุ่น, ยุโรปบางประเทศ) อาจใช้ Notary ได้ แต่ถ้าไปประเทศ Non-Hague (เช่น จีน, เวียดนาม) ต้องทำ Legalization (กงสุล) เท่านั้นครับ
ได้ครับ! ลูกค้ากว่า 60% ของเราส่ง EMS/Kerry มาที่สำนักงานใหญ่ เราดำเนินการเสร็จแล้วจัดส่งคืนถึงบ้าน พร้อมแจ้งเลข Tracking ปลอดภัยหายห่วงครับ
ราคาประเมินเบื้องต้นมักเป็นค่าแปลและค่าดำเนินการ ส่วนค่าธรรมเนียมกงสุล (จ่ายให้หลวง) จะคิดตามใบเสร็จจริงครับ (ปกติ 200 หรือ 400 บาทต่อตราประทับ)
ส่วนใหญ่สถานทูตในกลุ่มเชงเก้น (เช่น ฝรั่งเศส, เยอรมัน) ต้องการแค่ "เอกสารแปลภาษาอังกฤษ" ที่รับรองโดยบริษัทแปลหรือนักแปลที่สถานทูตยอมรับ ไม่จำเป็นต้องผ่านกงสุลไทยเสมอไปครับ แต่ควรเช็ค Checklist ของแต่ละสถานทูตอีกครั้ง
ได้ครับ เรามีบริการแปลเป็นภาษาจีน, ญี่ปุ่น, เกาหลี, ฝรั่งเศส, เยอรมัน, อิตาลี, รัสเซีย, สเปน และอื่นๆ โดยนักแปลเจ้าของภาษาหรือผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทาง
แนะนำให้ไปแก้ไขที่อำเภอให้ถูกต้องก่อนครับ เพราะเราต้องแปล "ตามเอกสารจริง" หากเอกสารจริงผิด คำแปลก็จะผิดตาม ซึ่งอาจทำให้ใช้งานไม่ได้ครับ
ทร.14/1 คือเอกสาร A4 ที่ปริ้นท์ออกจากระบบฐานข้อมูลทะเบียนราษฎร มีข้อมูลเหมือนในเล่มทุกประการ แต่ข้อดีคือ "ข้อมูลเป็นปัจจุบันที่สุด" และ "สะอาด อ่านง่าย" เหมาะมากสำหรับการนำมาแปล
ถ้ายื่นเองต้องจองคิวล่วงหน้าออนไลน์ (คิวอาจยาว) และต้องไปเช้าเพื่อรับบัตรคิว อาจใช้เวลาทั้งวัน หรือต้องไป 2 รอบ (ยื่น 1 วัน รับ 1 วัน) การจ้างเราคุ้มค่ากว่ามากครับ
ในกรุงเทพฯ เรามีบริการ Messenger (Grab/Lalamove) คิดค่าส่งตามระยะทางจริง ส่วนต่างจังหวัดส่ง EMS/Kerry ได้ครับ
โอนเงินผ่านบัญชีธนาคาร หรือสแกน QR Code ได้เลยครับ เราออกใบเสร็จรับเงิน/ใบกำกับภาษีเต็มรูปแบบได้ (สำหรับลูกค้าบริษัท)
เรารับประกันความถูกต้อง 100% ครับ หากมีความผิดพลาดจากการแปลของเรา เราแก้ไขให้ฟรีทันที และหากกงสุลตีกลับเพราะเราแปลผิด เรายินดีรับผิดชอบค่ายื่นใหม่ให้ครับ
ได้ครับ! Seller หลายท่านใช้บริการแปลทะเบียนบ้านกับเราเพื่อยืนยันตัวตนเปิดร้านค้าบน Amazon, Etsy, Ebay โดยเราจะทำไฟล์ PDF สแกนสีให้อย่างดีครับ
เรามีสำนักงานใหญ่ชัดเจนที่ ซอยลาดพร้าว 95 (อาคารปรางค์ทิพย์) จดทะเบียนพาณิชย์ถูกต้อง เปิดให้บริการมานานกว่า 15 ปี ลูกค้าสามารถเข้ามาติดต่อที่ออฟฟิศได้ในเวลาทำการครับ
NYC มีเครือข่ายให้บริการทั่วประเทศ พร้อมที่อยู่จุดให้บริการหลัก ดังนี้:
เราดำเนินธุรกิจในรูปแบบบริษัทจำกัด มีสถานะนิติบุคคลชัดเจน ตรวจสอบได้ ยึดมั่นในจรรยาบรรณวิชาชีพทนายความ พร้อมให้บริการด้าน Notary Public และการแปลเอกสารด้วยมาตรฐานสูงสุด เพื่อความถูกต้องแม่นยำทางกฎหมายของคุณ
ทีมงานผู้เชี่ยวชาญ พร้อมให้บริการด้วยความถูกต้องและรวดเร็ว