รับรองเอกสารสมัครสอบ Bar Association (US)
สำหรับนักเรียน LL.M. และทนายความไทย
ก้าวสู่เส้นทางทนายความอินเตอร์ (New York / California Bar) ด้วยบริการแปลและรับรองเอกสาร Notary Public ที่ถูกต้อง แม่นยำ และเป็นที่ยอมรับของคณะกรรมการสอบ (BOLE)
(ส่งเอกสารประเมินราคาฟรี)
การสมัครสอบ Bar Exam (US) ต้องใช้ Notary Public หรือไม่?
จำเป็นอย่างยิ่งครับ! โดยเฉพาะสำหรับผู้สมัครที่จบการศึกษากฎหมายจากต่างประเทศ (Foreign-Educated Applicants) กระบวนการสมัครสอบ New York Bar Exam และ California Bar Exam มีความเข้มงวดเรื่องเอกสารมาก:
- Affidavit of Good Moral Character: เอกสารรับรองความประพฤติที่ต้องมีการสาบานตนต่อหน้า Notary Public
- Application Forms: แบบฟอร์มสมัครสอบบางส่วนต้องลงนามต่อหน้าทนายความ Notary Public เพื่อยืนยันตัวตน
- Translation Certification: เอกสารไทย (เช่น ใบอนุญาตทนายความ) ต้องแปลเป็นอังกฤษและรับรองคำแปลถูกต้อง (Certified Translation)
ทีมงานผู้เชี่ยวชาญด้านเอกสารกฎหมายระหว่างประเทศ
เราเข้าใจศัพท์กฎหมาย (Legal Terminology) และขั้นตอนของ Bar Association เป็นอย่างดี
เลขทะเบียนนิติบุคคล: 0435567000061
บริการรับรองเอกสาร Bar Admission ครบวงจร (8 บริการ)
แปลใบอนุญาตให้เป็นทนายความ (Lawyer License Translation)
แปล "ใบอนุญาตให้เป็นทนายความ" หรือ "หนังสือรับรองการขึ้นทะเบียนทนายความ" จากสภาทนายความ เป็นภาษาอังกฤษ โดยใช้ถ้อยคำทางกฎหมายที่ถูกต้อง (Legal Terminology) เพื่อยืนยันสถานะการเป็นทนายความในประเทศไทย
แปลและขอ Certificate of Good Standing
เอกสารสำคัญที่ขาดไม่ได้คือ "หนังสือรับรองมรรยาททนายความ" (Certificate of Good Standing) เราให้บริการประสานงานแปลและรับรอง เพื่อยืนยันว่าท่านไม่เคยถูกลงโทษผิดมรรยาททนายความ ซึ่งเป็นเงื่อนไขสำคัญของ Bar Admission
รับรองแบบฟอร์มสมัครสอบ (Application Form Notarization)
แบบฟอร์มสมัครสอบของ NY Bar และ CA Bar หลายส่วนต้องลงนามต่อหน้า Notary Public (เช่น Authorization and Release Form) ทนายความของเราพร้อมลงนามและประทับตรา Notarial Seal ให้ถูกต้องตามแบบฟอร์มที่กำหนด
รับรองเอกสาร Moral Character (Affidavits)
การทำ Moral Character Determination ต้องมีการอ้างอิงบุคคล (References) หรือชี้แจงประวัติ เราให้บริการร่างและรับรองหนังสือสาบานตน (Affidavit) เพื่อรับรองความประพฤติของผู้สมัคร
แปลและรับรองปริญญาบัตร/ทรานสคริปต์ (Degree & Transcript)
แปลใบปริญญานิติศาสตรบัณฑิต (LL.B.) และใบแสดงผลการเรียน (Transcript) พร้อมรับรองคำแปลถูกต้อง เพื่อส่งให้หน่วยงานประเมินวุฒิการศึกษา (Evaluation Services) หรือแนบไปกับใบสมัคร
แปลใบเปลี่ยนชื่อ/สกุล และเอกสารส่วนตัว
หากชื่อในใบปริญญาไม่ตรงกับ Passport หรือใบสมัครสอบ เราให้บริการแปลใบเปลี่ยนชื่อ ใบสำคัญการสมรส และรับรองว่าเป็นบุคคลเดียวกัน (Affidavit of Identity) เพื่อป้องกันความสับสนของคณะกรรมการสอบ
ประสานงานจัดส่งเอกสาร (International Courier)
บริการจัดส่งเอกสารด่วนทาง DHL / FedEx ไปยัง New York State Board of Law Examiners (BOLE) หรือ State Bar of California โดยตรง พร้อม Tracking Number เพื่อให้ทันกำหนดการรับสมัคร (Deadline)
บริการรับรองเอกสาร Pro Bono (Pro Bono Affidavit)
สำหรับผู้สมัครที่ต้องยื่นชั่วโมงการทำงานจิตอาสา (Pro Bono Requirement - NY Bar 50 hours) เราให้บริการรับรอง Affidavit of Compliance ที่ลงนามโดย Supervisor เพื่อยืนยันชั่วโมงการทำงาน
กรณีศึกษา (Case Studies) 10 ตัวอย่างความสำเร็จ
ปัญหา: ต้องการยื่น Foreign Evaluation แต่ไม่แน่ใจเรื่องการแปลใบอนุญาตทนายความไทย
วิธีการแก้ไข: NYC Plus แปลใบอนุญาตทนายความโดยใช้ศัพท์กฎหมายที่ถูกต้อง (Attorney-at-Law License) และรับรอง Notary Public
ผลลัพธ์: เอกสารผ่านการประเมินสิทธิ์สอบ (Eligibility) ของ NY BOLE
ปัญหา: สมัคร CA Bar ในฐานะ Attorney Applicant ต้องใช้ Certificate of Good Standing ตัวจริงและคำแปล
วิธีการแก้ไข: ประสานงานแปลและรับรอง Certificate of Good Standing ที่ออกโดยสภาทนายความ ภายในเวลาเร่งด่วน
ผลลัพธ์: ได้รับสิทธิ์สอบในฐานะทนายความต่างชาติ
ปัญหา: เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงาน ชื่อใน LL.B. เป็นชื่อเดิม
วิธีการแก้ไข: แปลใบสำคัญการสมรส และทำ Affidavit of One and the Same Person ยืนยันตัวตน
ผลลัพธ์: คณะกรรมการสอบยอมรับและไม่ออกหนังสือท้วงติง
ปัญหา: ทำงาน Pro Bono ที่ไทย Supervisor อยู่ไทย ต้องส่งแบบฟอร์มไปยืนยัน
วิธีการแก้ไข: อำนวยความสะดวกให้ Supervisor ลงนามต่อหน้า Notary Public ของเราเพื่อรับรองความถูกต้องของชั่วโมงงาน
ผลลัพธ์: ผ่านเกณฑ์ 50-hour pro bono rule ของนิวยอร์ก
ปัญหา: เคยมีคดีจราจรเล็กน้อย ต้องชี้แจงในใบสมัคร
วิธีการแก้ไข: แปลบันทึกประจำวันตำรวจ และทำ Affidavit ชี้แจงข้อเท็จจริง (Explanation Statement) อย่างละเอียด
ผลลัพธ์: ผ่านการตรวจสอบ Moral Character เพราะมีความซื่อสัตย์ในการเปิดเผยข้อมูล
ปัญหา: ใบอนุญาตทนายความตัวจริงหาย
วิธีการแก้ไข: แนะนำให้ขอใบแทนใบอนุญาต และนำมาแปลรับรอง โดยระบุว่าเป็น "Replacement Certificate"
ผลลัพธ์: ใช้ยื่นสมัครสอบได้ตามปกติ
ปัญหา: DC Bar ต้องการการประเมินวุฒิผ่านหน่วยงานเฉพาะ
วิธีการแก้ไข: แปล Course Description ของหลักสูตรนิติศาสตร์ไทย เพื่อช่วยในการเทียบเคียงหน่วยกิต (Credit Evaluation)
ผลลัพธ์: วุฒิการศึกษาได้รับการยอมรับว่าเทียบเท่า JD ของสหรัฐฯ
ปัญหา: ต้องอัปโหลดเอกสารที่เซ็นแล้วเข้าระบบออนไลน์
วิธีการแก้ไข: สแกนเอกสารที่ผ่านการ Notarize ด้วยความละเอียดสูง (High Resolution) เพื่อให้อ่านชัดเจน ไม่ถูกระบบตีกลับ
ผลลัพธ์: อัปโหลดผ่านฉลุยในครั้งเดียว
ปัญหา: ต้นฉบับเป็นภาษาฝรั่งเศส ต้องยื่น US Bar
วิธีการแก้ไข: แปลจากฝรั่งเศสเป็นอังกฤษโดยตรง โดยนักแปลกฎหมายผู้เชี่ยวชาญภาษาฝรั่งเศส
ผลลัพธ์: ลดขั้นตอน ไม่ต้องแปลเป็นไทยก่อน
ปัญหา: ลืมแปลเอกสารบางอย่าง และเหลือเวลาส่ง 2 วัน
วิธีการแก้ไข: ทีมงานระดมพลแปลและรับรองด่วนภายใน 24 ชม. และส่งไฟล์สแกนให้ลูกค้าก่อนส่งตัวจริง
ผลลัพธ์: ทัน Deadline การสมัครสอบ
ทำไมต้องเลือก NYC Plus?
| คุณสมบัติ | NYC Plus (Legal Expert) | ร้านแปลทั่วไป | แปลเอง |
|---|---|---|---|
| ความแม่นยำศัพท์กฎหมาย (Legal Terms) | สูงมาก (ทนายความตรวจทาน) | ปานกลาง (อาจใช้ศัพท์ทั่วไป) | เสี่ยงใช้ศัพท์ผิด |
| ความเข้าใจขั้นตอน Bar Admission | เชี่ยวชาญ (NY/CA Rules) | ไม่ทราบรายละเอียด | ต้องศึกษาเอง |
| การรับรอง Notary Public | มีทนายความเซ็นจริง | ไม่มี | ไม่มี |
| รูปแบบเอกสาร (Format) | เป็นทางการ (Professional) | ตามมาตรฐานร้าน | อาจไม่เรียบร้อย |
ข้อควรระวัง! คำศัพท์กฎหมายต้องเป๊ะ
การแปลเอกสารเพื่อยื่น Bar Exam ห้ามใช้ Google Translate หรือศัพท์ทั่วไปเด็ดขาด เช่น คำว่า "ทนายความ" ควรใช้ "Attorney-at-Law" หรือ "Lawyer" ให้สอดคล้องกับบริบท, "เนติบัณฑิตยสภา" คือ "Thai Bar Association" การใช้คำผิดอาจทำให้คณะกรรมการสงสัยในคุณสมบัติและปฏิเสธคำขอได้
อัตราค่าบริการ (Pricing)
ลงทุนเพื่ออนาคตทางวิชาชีพกฎหมายที่คุ้มค่า
- แปลใบอนุญาตทนายความ/ใบปริญญา 800 - 1,500 บาท/หน้า
- รับรอง Notary Public (ต่อจุด) 1,500 - 2,500 บาท
- แปล Certificate of Good Standing 800 - 1,500 บาท
- ร่างและรับรอง Affidavit (Moral Character) 2,500 - 5,000 บาท
- บริการแปลด่วน (ภายใน 24 ชม.) บวกเพิ่ม 50-100%
- แพ็กเกจเตรียมเอกสารสอบ Bar สอบถามราคาพิเศษ
*ราคาขึ้นอยู่กับความยาวและความซับซ้อนของเนื้อหากฎหมาย
ขอใบเสนอราคาแปลเอกสารกฎหมายคำถามที่พบบ่อย (FAQ)
สำหรับการยื่นเอกสารจากประเทศไทย สามารถใช้ Notary Public (ทนายความรับรองเอกสาร) ในประเทศไทยได้ครับ โดย BOLE ยอมรับการรับรองจากทนายความที่ได้รับใบอนุญาตในประเทศต้นทาง
ต้องแปลครบถ้วนทุกตัวอักษร รวมถึงตราประทับและลายเซ็น เพื่อให้เป็น Certified Translation ที่สมบูรณ์
ขอได้ที่สภาทนายความในพระบรมราชูปถัมภ์ (Lawyers Council of Thailand) ครับ
งานแปลและรับรองใช้เวลาประมาณ 2-3 วันทำการครับ แนะนำให้เผื่อเวลาสำหรับการขอเอกสารต้นฉบับจากหน่วยงานราชการด้วย
สำหรับ NY Bar ผู้สมัครต้องทำงานช่วยเหลือสังคมด้านกฎหมาย (Pro Bono) 50 ชั่วโมง และต้องให้ Supervisor ลงนามรับรองในแบบฟอร์ม Affidavit of Compliance ซึ่งเราช่วยรับรองลายมือชื่อ Supervisor ได้
ได้ครับ เรามีทีมแปลกฎหมายที่เชี่ยวชาญการแปลคำพิพากษา สัญญา และเอกสารทางคดีทุกประเภท
มีบริการจัดส่งผ่าน DHL/FedEx ครับ ถึงมือผู้รับที่อเมริกาภายใน 3-5 วันทำการ
ในขั้นตอน Admission (สาบานตนรับใบอนุญาต) อาจต้องมีการแปลและรับรองเอกสารเพิ่มเติมอีกรอบครับ เช่น หนังสือรับรองความประพฤติจากนายจ้างปัจจุบัน
ถ้าจะนำกลับมาใช้ในไทย (เช่น แจ้งสภาทนายความไทยว่าสอบได้แล้ว) อาจต้องแปลเป็นไทย แต่ถ้ายื่นไปอเมริกา เอกสารภาษาอังกฤษใช้ได้เลย ไม่ต้องแปลครับ
เรามีบริการแมสเซนเจอร์รับส่งเอกสารทั่วกรุงเทพฯ ครับ สะดวกเหมือนมีสาขาอยู่ใกล้คุณ
พื้นที่ให้บริการทั่วประเทศไทย
NYC Plus พร้อมให้บริการผ่านเครือข่ายสำนักงานและตัวแทนกว่า 50 แห่ง
NYC Translation & Notary Services Co., Ltd.
61 ซอยลาดพร้าว 95 (ปรางค์ทิพย์) แขวงคลองเจ้าคุณสิงห์ เขตวังทองหลาง กรุงเทพมหานคร 10310
แผนที่ Google Map