รับรองเอกสารแพทยสภา (Medical Council)
สู่เส้นทางแพทย์ระดับโลก (USMLE / PLAB / AMC)
บริการแปลและรับรองเอกสารครบวงจรสำหรับแพทย์และพยาบาลไทย ที่ต้องการไปศึกษาต่อหรือทำงานในสหรัฐฯ อังกฤษ ออสเตรเลีย ด้วยมาตรฐานที่แพทยสภาสากลยอมรับ
(ประเมินเอกสารแพทย์ฟรี)
การยืนยันวุฒิแพทย์ (Credential Verification) คืออะไร?
Credential Verification คือกระบวนการตรวจสอบความถูกต้องของวุฒิการศึกษาแพทย์และใบอนุญาตประกอบวิชาชีพ โดยหน่วยงานกลางของแต่ละประเทศ (เช่น ECFMG สำหรับสหรัฐฯ, GMC สำหรับอังกฤษ, AMC สำหรับออสเตรเลีย) เพื่อให้มั่นใจว่าแพทย์ต่างชาติมีคุณสมบัติเทียบเท่ามาตรฐานสากล
- ทำไมต้องใช้ Notary Public: เอกสารสำคัญ เช่น ใบปริญญาแพทยศาสตรบัณฑิต (M.D.) และ ใบประกอบวิชาชีพเวชกรรม (Medical License) ที่เป็นภาษาไทย ต้องได้รับการแปลและรับรองความถูกต้อง (Certified True Copy) โดยทนายความ Notary Public ก่อนที่จะอัปโหลดเข้าสู่ระบบ EPIC หรือส่งไปตรวจสอบ เพื่อป้องกันการปลอมแปลงเอกสาร
ทีมงานผู้เชี่ยวชาญด้านเอกสารทางการแพทย์
เราได้รับความไว้วางใจจากแพทย์และบุคลากรทางการแพทย์กว่า 500 ท่าน ในการเตรียมเอกสารสอบ Board ต่างประเทศ
เลขทะเบียนนิติบุคคล: 0435567000061
บริการรับรองเอกสารการแพทย์ครบวงจร (8 บริการ)
แปลปริญญาบัตรแพทย์ (Medical Degree Translation)
แปลปริญญาบัตรแพทยศาสตรบัณฑิต (M.D.) จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ โดยใช้คำศัพท์ที่ถูกต้องตามหลักสูตรแพทยศาสตร์สากล พร้อมจัดรูปแบบให้เหมือนต้นฉบับเพื่อความเรียบร้อยและเป็นทางการ
แปลใบประกอบวิชาชีพเวชกรรม (Medical License Translation)
แปลใบอนุญาตประกอบวิชาชีพเวชกรรมจากแพทยสภาไทย เป็นภาษาอังกฤษ เพื่อใช้ยืนยันสถานะการเป็นแพทย์ที่ถูกต้องตามกฎหมาย (Active License) ในการสมัครสอบหรือขอใบอนุญาตในต่างประเทศ
แปลทรานสคริปต์และใบรับรอง (Transcript & Certificate Translation)
แปลใบแสดงผลการเรียน (Transcript) ตลอดหลักสูตร 6 ปี รวมถึงใบรับรองการผ่านงานใช้ทุน (Internship Certificate) และหนังสือรับรองความประพฤติ (Certificate of Good Standing) จากแพทยสภา
รับรอง Notary Public (Notarization for ECFMG/GMC)
ทนายความ Notary Public ของเราจะลงนามและประทับตรารับรองเอกสารแปลและสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy) ตามมาตรฐานที่ ECFMG (สหรัฐฯ), GMC (อังกฤษ) และ AMC (ออสเตรเลีย) ยอมรับ
รับรองเอกสารพยาบาล (Nursing Credentials Verification)
บริการสำหรับพยาบาลวิชาชีพที่ต้องการไปทำงานในสหรัฐฯ (NCLEX) หรือประเทศอื่นๆ แปลและรับรองใบปริญญาพยาบาล, ใบอนุญาตประกอบวิชาชีพการพยาบาล และเอกสาร CGFNS
ประสานงานแพทยสภา (Medical Council Liaison)
บริการช่วยติดตามและประสานงานกับแพทยสภาไทย ในกรณีที่ต้องขอเอกสาร Certificate of Good Standing ภาษาอังกฤษ หรือขอให้แพทยสภาส่งเอกสารยืนยันตรงไปยังหน่วยงานต่างประเทศ (Verification of Registration)
รับรองเอกสารสำหรับทันตแพทย์และเภสัชกร
ให้บริการแปลและรับรองเอกสารสำหรับทันตแพทย์ (Dental Council) และเภสัชกร (Pharmacy Council) ที่ต้องการไปศึกษาต่อหรือสอบใบประกอบวิชาชีพในต่างประเทศ เช่น Australian Dental Council (ADC)
บริการด่วนและจัดส่ง (Express & Delivery)
สำหรับแพทย์ที่มีเวลาจำกัด เรามีบริการแปลและรับรองด่วน (Rush Service) พร้อมบริการจัดส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS หรือ Courier (DHL/FedEx) ไปยังที่อยู่ของท่านหรือหน่วยงานปลายทาง
กรณีศึกษา (Case Studies) 10 ความสำเร็จของบุคลากรทางการแพทย์
ปัญหา: ต้องการสมัครสอบ USMLE ผ่าน ECFMG แต่ต้องยืนยันตัวตนด้วย Form 186 และแปลใบปริญญา
วิธีการแก้ไข: แปลและรับรองใบปริญญาโดย Notary Public และให้คำแนะนำในการทำ NotaryCam สำหรับ Form 186
ผลลัพธ์: ผ่านการยืนยันตัวตน ECFMG และได้รับสิทธิ์สอบ USMLE
ปัญหา: GMC ต้องการหลักฐานการผ่านงาน Internship ที่แปลและรับรองอย่างถูกต้อง
วิธีการแก้ไข: แปลใบรับรองการผ่านงาน (Internship Certificate) จากโรงพยาบาลต้นสังกัด และรับรองโดยทนายความ
ผลลัพธ์: เอกสารผ่านการพิจารณาของ GMC และได้สิทธิ์สอบ PLAB
ปัญหา: ต้องส่งเอกสารให้ CGFNS ตรวจสอบวุฒิ แต่ติดขัดเรื่องการแปลใบอนุญาตพยาบาล
วิธีการแก้ไข: แปลใบอนุญาตประกอบวิชาชีพการพยาบาลฯ เป็นภาษาอังกฤษ และรับรองความถูกต้อง
ผลลัพธ์: CGFNS อนุมัติให้สอบ NCLEX ได้
ปัญหา: แพทย์จบจากต่างประเทศต้องการสอบใบประกอบวิชาชีพไทย เอกสารเป็นภาษาอังกฤษ
วิธีการแก้ไข: รับรองเอกสารสำเนาถูกต้อง (True Copy) ของใบปริญญาและ Transcript เพื่อยื่นแพทยสภาไทย
ผลลัพธ์: ยื่นเอกสารสมัครสอบ ศรว. (National License) ได้สำเร็จ
ปัญหา: มหาวิทยาลัยต้องการ Certificate of Good Standing ที่เป็นปัจจุบันและแปลเป็นอังกฤษ
วิธีการแก้ไข: ประสานงานขอ Good Standing จากแพทยสภา และแปลรับรองเอกสารประกอบอื่นๆ
ผลลัพธ์: ได้รับการตอบรับเข้าศึกษาต่อในระดับ Fellowship
ปัญหา: ต้องยื่นเอกสารการเป็นนักศึกษาและการฉีดวัคซีนเพื่อขอวีซ่าและตอบรับจาก รพ.
วิธีการแก้ไข: แปลหนังสือรับรองสถานภาพนักศึกษาและสมุดวัคซีนเป็นภาษาอังกฤษ/เยอรมัน
ผลลัพธ์: ได้รับวีซ่าและตอบรับเข้า Elective ตามกำหนด
ปัญหา: Australian Dental Council ต้องการเอกสารที่รับรองโดย Notary Public อย่างเคร่งครัด
วิธีการแก้ไข: รับรองสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy) ของปริญญาทันตแพทย์และใบอนุญาตประกอบวิชาชีพ
ผลลัพธ์: ผ่านขั้นตอน Initial Assessment ของ ADC
ปัญหา: เอกสารใบอนุญาตเภสัชกรรมเป็นภาษาไทยรุ่นเก่า
วิธีการแก้ไข: แปลใบอนุญาตเป็นภาษาอังกฤษและรับรองคำแปล เพื่อใช้ยื่นสภาเภสัชกรรมปลายทาง
ผลลัพธ์: เอกสารได้รับการยอมรับและเข้าสู่กระบวนการเทียบวุฒิ
ปัญหา: ทำใบปริญญาหาย และมหาวิทยาลัยออกเป็น "ใบแทนปริญญาบัตร"
วิธีการแก้ไข: แปล "ใบแทนปริญญาบัตร" และรับรองโดยอธิบายว่าเป็นเอกสารที่ใช้แทนฉบับจริงตามกฎหมาย
ผลลัพธ์: ECFMG ยอมรับใบแทนปริญญาบัตรที่แปลและรับรองแล้ว
ปัญหา: เปลี่ยนนามสกุลหลังแต่งงาน ทำให้ชื่อในใบปริญญาไม่ตรงกับ Passport ปัจจุบัน
วิธีการแก้ไข: แปลใบสำคัญการสมรสและใบเปลี่ยนชื่อ พร้อมทำ Affidavit รับรองตัวบุคคล
ผลลัพธ์: ยืนยันตัวตนผ่านและเชื่อมโยงข้อมูลวุฒิการศึกษาได้ถูกต้อง
ทำไมต้องเลือก NYC Plus?
| คุณสมบัติ | NYC Plus (Medical Expert) | ร้านแปลทั่วไป | แปลเอง |
|---|---|---|---|
| ความแม่นยำศัพท์แพทย์ | สูงมาก (Medical Terminology) | ทั่วไป (อาจผิดพลาด) | เสี่ยงใช้คำผิด |
| ความเข้าใจระบบ ECFMG/GMC | เชี่ยวชาญ (รู้ Requirement) | ไม่ทราบขั้นตอน | ต้องศึกษาเอง |
| การรับรอง Notary Public | มีทนายความเซ็นจริง | ไม่มี | ไม่มี |
| ความน่าเชื่อถือ | มืออาชีพ (Professional) | ปานกลาง | ต่ำ (Official Documents) |
ข้อควรระวัง! ความถูกต้องของศัพท์แพทย์
การแปลเอกสารทางการแพทย์มีความละเอียดอ่อนสูง การใช้คำศัพท์ผิดพลาดเพียงคำเดียวอาจทำให้ความหมายเปลี่ยนและส่งผลต่อการพิจารณาคุณสมบัติของท่านได้ NYC Plus ให้ความสำคัญกับการใช้ Medical Terminology ที่ถูกต้องตามมาตรฐานสากล เพื่อความปลอดภัยในวิชาชีพของท่าน
อัตราค่าบริการ (Pricing)
บริการคุณภาพเพื่อความก้าวหน้าในวิชาชีพแพทย์
- แปลปริญญาบัตร/Transcript (อังกฤษ) 500 - 1,200 บาท/หน้า
- แปลใบประกอบวิชาชีพแพทย์ 600 - 1,000 บาท/หน้า
- รับรอง Notary Public (ต่อจุด) 1,500 - 2,500 บาท
- แปล Certificate of Good Standing 800 - 1,500 บาท
- บริการแปลด่วน (ภายใน 24 ชม.) บวกเพิ่ม 50-100%
- แพ็กเกจเตรียมเอกสาร USMLE/PLAB สอบถามราคาพิเศษ
*ราคาขึ้นอยู่กับจำนวนคำและความยากง่ายของเอกสาร
ขอใบเสนอราคาแปลเอกสารแพทย์คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
ปัจจุบัน ECFMG แนะนำให้ใช้บริการ NotaryCam (ออนไลน์) แต่ในบางกรณีหรือเอกสารประกอบอื่นๆ ยังต้องใช้ Notary Public ในไทยรับรอง ซึ่งเราสามารถดำเนินการให้ได้ในส่วนที่เกี่ยวข้อง
ถ้าต้นฉบับเป็นภาษาอังกฤษอยู่แล้ว (ซึ่งคณะแพทยศาสตร์ส่วนใหญ่ออกเป็นอังกฤษ) ไม่ต้องแปลครับ แต่ต้องทำสำเนาและรับรอง True Copy
ปกติใช้เวลา 1-2 วันทำการครับ หากเอกสารไม่เยอะสามารถรอรับได้เลย (ต้องนัดหมายล่วงหน้า)
ใบประกอบวิชาชีพของแพทยสภาไทยเป็นภาษาไทย ดังนั้น "ต้องแปล" เป็นภาษาอังกฤษแน่นอนครับ เพื่อยื่นหน่วยงานต่างประเทศ
ได้ทุกประเทศครับ ทั้งสหรัฐฯ (USMLE), อังกฤษ (PLAB), ออสเตรเลีย (AMC), แคนาดา และประเทศในยุโรป
ได้ครับ ทั้งหนังสือรับรองสถานภาพ, จดหมายแนะนำตัว (Recommendation Letter) และสมุดวัคซีน
คิดเป็นรายชื่อ (Signature) ที่ทนายความเซ็นรับรองครับ เช่น รับรอง 1 ชุด ก็คิด 1 จุดครับ
ได้ครับ ส่งมาทาง EMS/Kerry แล้วเราดำเนินการแปลและรับรองเสร็จจะส่งกลับให้ทันที
มีครับ เช่น เยอรมัน, จีน, ญี่ปุ่น สำหรับแพทย์ที่จะไปศึกษาต่อในประเทศนั้นๆ
สาขาสำนักงานใหญ่ ลาดพร้าว 95 สะดวกที่สุดครับ หรือสามารถใช้บริการรับส่งเอกสารได้ครับ
พื้นที่ให้บริการทั่วประเทศไทย
NYC Plus พร้อมให้บริการผ่านเครือข่ายสำนักงานและตัวแทนกว่า 50 แห่ง
NYC Translation & Notary Services Co., Ltd.
61 ซอยลาดพร้าว 95 (ปรางค์ทิพย์) แขวงคลองเจ้าคุณสิงห์ เขตวังทองหลาง กรุงเทพมหานคร 10310
แผนที่ Google Map