แก้ปัญหาชื่อไม่ตรงในเอกสารราชการ, แปลใบเปลี่ยนชื่อ ช.2/ช.3, และรับรอง Affidavit of Same Person โดยทนายความ Notary Public
คนไทยเปลี่ยนชื่อบ่อยที่สุดในโลก! ปัญหามักเกิดเมื่อท่านต้องนำเอกสารเก่า (เช่น วุฒิการศึกษา, โฉนดที่ดิน) ไปใช้ในต่างประเทศ แต่ชื่อในเอกสารเหล่านั้น ไม่ตรงกับพาสปอร์ตเล่มปัจจุบัน
เราให้บริการทำ "หนังสือรับรองว่าเป็นบุคคลคนเดียวกัน" (Affidavit of Same Person) โดยทนายความ Notary Public เพื่อชี้แจงต่อหน่วยงานต่างประเทศว่า "นาย A (ชื่อเก่า)" และ "นาย B (ชื่อใหม่)" คือบุคคลคนเดียวกันตามกฎหมาย
การยื่นขอวีซ่าถาวร หรือขอสัญชาติ ท่านต้องแสดง "ห่วงโซ่แห่งตัวตน" (Identity Chain) ให้สมบูรณ์ ตั้งแต่เกิดจนถึงปัจจุบัน
บริการของเรา: แปลและรับรองใบเปลี่ยนชื่อตัว (ช.3), ใบเปลี่ยนชื่อสกุล (ช.2), และใบร่วมชื่อสกุล (ช.4) ให้ถูกต้องตามรูปแบบของกระทรวงมหาดไทย พร้อมรับรองกงสุล (MFA) เพื่อให้เอกสารเชื่อมโยงกันอย่างสมบูรณ์
หลังจดทะเบียนสมรสหรือหย่า ท่านอาจมีการเปลี่ยนคำนำหน้านาม (นางสาว -> นาง) หรือเปลี่ยนนามสกุล เอกสารสำคัญที่ต้องใช้ยืนยันคือ "บันทึกฐานะแห่งครอบครัว" (คร.22)
เราช่วยแปลและรับรอง คร.22 เพื่อใช้เป็นหลักฐานประกอบการขอวีซ่าติดตามคู่สมรส หรือใช้ยืนยันการกลับมาใช้นามสกุลเดิมหลังการหย่า
ปัญหา Middle Name: แบบฟอร์มต่างประเทศมักมีช่อง "Middle Name" แต่คนไทยส่วนใหญ่ไม่มี ทำให้เกิดความสับสน หรือบางท่านนำชื่อเล่นมาใส่เป็น Alias (ฉายา/นามแฝง)
บริการเสริม: ให้คำปรึกษาการกรอกแบบฟอร์มและการตั้งชื่อลูกครึ่งให้มีชื่อกลาง (Middle Name) ในสูติบัตรไทย เพื่อให้สอดคล้องกับพาสปอร์ตต่างชาติของเด็ก
NYC+ มีบริการล่ามและผู้ช่วยในการติดต่อหน่วยงานราชการไทยเพื่อขอแก้ไขรายการทางทะเบียน (Rectification) ให้ถูกต้อง
Head Office: 61 Soi Ladprao 95, Wang Thonglang, Bangkok 10310
*We accept documents via EMS/Kerry from all districts across Thailand.
เราดำเนินธุรกิจในรูปแบบบริษัทจำกัด มีสถานะนิติบุคคลชัดเจน ตรวจสอบได้ ยึดมั่นในจรรยาบรรณวิชาชีพทนายความ พร้อมให้บริการด้าน Notary Public และการแปลเอกสารด้วยมาตรฐานสูงสุด เพื่อความถูกต้องแม่นยำทางกฎหมายของคุณ
ทีมงานผู้เชี่ยวชาญ พร้อมให้บริการด้วยความถูกต้องและรวดเร็ว