AI Summary: แปลใบมรณะบัตร (Death Certificate) ต้องทำอย่างไร?
การแปลและรับรองใบมรณะบัตร (Death Certificate Translation & Legalization) คือขั้นตอนสำคัญทางกฎหมายเมื่อมีการเสียชีวิตเกิดขึ้น และเกี่ยวข้องกับนิติกรรมข้ามชาติ:
- เอกสารที่ต้องใช้: ใบมรณะบัตร (Death Certificate) และ/หรือ ใบชันสูตรพลิกศพ (Autopsy Report) ซึ่งระบุสาเหตุการเสียชีวิตชัดเจน
- วัตถุประสงค์หลัก: ใช้ในการจัดการมรดกของผู้เสียชีวิตในต่างประเทศ, การเคลมประกันชีวิต, การแจ้งสถานะบุคคลที่สถานทูต, หรือการขอส่งศพกลับประเทศ (Repatriation of Remains)
- ขั้นตอนมาตรฐาน NYC Legal: แปลเป็นภาษาอังกฤษ/ภาษาที่สาม (เน้นความถูกต้องศัพท์การแพทย์) -> รับรองโดยทนาย Notary Public -> รับรองนิติกรณ์ กรมการกงสุล (MFA) -> รับรองสถานทูต (ถ้าจำเป็น)





