บริการแปลและรับรองเอกสารการศึกษา ใบเกรด ปริญญาบัตร Statement และวัคซีน โดยศูนย์แปลมาตรฐานสากล ยื่นสมัครมหาวิทยาลัยและขอวีซ่านักเรียนได้ทั่วโลก
การรับรองเอกสารสมัครเรียนต่อ คือ กระบวนการเตรียมเอกสารทางราชการและการศึกษาไทย ให้มีความถูกต้องสมบูรณ์เพื่อนำไปใช้สมัครเรียน (Admission) หรือขอวีซ่านักเรียนในต่างประเทศ ประกอบด้วย 3 ระดับสำคัญ:
บริหารงานโดยสถาบันภาษา NYC+ และบริษัท เอ็นวายซี ทรานสเลชั่น แอนด์ โนตารี่ เซอร์วิส จำกัด
จดทะเบียนถูกต้อง
เชื่อถือได้ ตรวจสอบได้




เราดูแลเอกสารทุกชิ้นที่จำเป็นสำหรับอนาคตทางการศึกษาของคุณ ตั้งแต่ยื่นสมัครจนถึงขอวีซ่า
เอกสารที่สำคัญที่สุดในการสมัครเรียน มหาวิทยาลัยต่างชาติต้องการความถูกต้องของชื่อวิชาและเกรดเฉลี่ย (GPA)
การยืนยันสถานะทางการเงินเป็นหัวใจสำคัญของการขอ I-20 (สำหรับอเมริกา) หรือ CAS (สำหรับอังกฤษ) และการขอวีซ่านักเรียน
หลายโรงเรียนและมหาวิทยาลัยในต่างประเทศ (โดยเฉพาะ USA) บังคับให้ส่งประวัติวัคซีนก่อนเข้าเรียน
เอกสารราชการไทยที่จำเป็นต้องใช้ประกอบการยื่นขอวีซ่านักเรียน
เรียงความแนะนำตัวและจดหมายรับรองจากอาจารย์คือสิ่งที่สร้างความแตกต่างให้กับใบสมัครของคุณ
สำหรับการขอวีซ่านักเรียนออสเตรเลีย การใช้นักแปลที่มีใบอนุญาต NAATI จะช่วยลดความยุ่งยากและเป็นที่ยอมรับทันที
สำหรับประเทศที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษเป็นหลัก หรือประเทศที่มีระเบียบเข้มงวด (เช่น จีน, กาตาร์, ประเทศในยุโรปบางประเทศ)
สำหรับนักเรียนอายุต่ำกว่า 18 ปี ที่จะเดินทางไปเรียนต่อต่างประเทศลำพัง
ปัญหา: น้องบีมได้โควตาสมัครรอบสุดท้าย แต่ Transcript ตัวจริงจากมหาวิทยาลัยไทยยังไม่ออก มีแต่ใบรับรองเกรดชั่วคราวที่เป็นภาษาไทย
วิธีแก้ปัญหา: NYC Plus แปลใบรับรองเกรดเป็นภาษาอังกฤษ จัดรูปแบบให้เหมือน Transcript ทางการ และประทับตรารับรองด่วนภายใน 2 ชม.
ผลลัพธ์: น้องบีมอัปโหลดเอกสารทัน Deadline และได้รับ Conditional Offer จากมหาวิทยาลัยในลอนดอน
ปัญหา: โรงเรียนในรัฐแคลิฟอร์เนียเคร่งครัดเรื่องวัคซีนมาก สมุดวัคซีนของน้องเป็นแบบเก่า ลายมือแพทย์อ่านยาก
วิธีแก้ปัญหา: ทีมงานช่วยแกะลายมือและเทียบชื่อวัคซีนไทยเป็นชื่อสากล (เช่น JE, DTP, MMR) และแปลลงในฟอร์มของโรงเรียน
ผลลัพธ์: โรงเรียนตอบรับเอกสาร น้องเข้าเรียนได้ทันทีโดยไม่ต้องฉีดวัคซีนเพิ่มให้เจ็บตัว
ปัญหา: เอเจ้นท์แนะนำว่าเอกสารการเงินและใบเปลี่ยนชื่อควรแปลโดย NAATI เพื่อความชัวร์ของวีซ่า
วิธีแก้ปัญหา: ส่งเอกสารให้นักแปล NAATI ของ NYC Plus แปลและประทับตราดิจิทัล ส่งไฟล์ให้น้องอัปโหลดได้เลย
ผลลัพธ์: วีซ่าผ่านฉลุย เจ้าหน้าที่ไม่ต้องขอเอกสารเพิ่มเติม
ปัญหา: ทุน CSC ต้องการใบตรวจสุขภาพและใบจบที่ผ่านการรับรองจากสถานทูตจีนในไทย ขั้นตอนซับซ้อนมาก
วิธีแก้ปัญหา: เราบริการ One-Stop: แปลจีน -> รับรองกงสุลไทย -> รับรองสถานทูตจีน
ผลลัพธ์: น้องได้รับเอกสารสมบูรณ์พร้อมยื่นสมัครทุน และได้รับทุนเต็มจำนวนในที่สุด
ปัญหา: คุณน้าเป็นคนส่งเรียน แต่คนละนามสกุล สถานทูตต้องการหลักฐานความสัมพันธ์และการการันตีค่าใช้จ่าย
วิธีแก้ปัญหา: ร่างจดหมาย Sponsorship Letter และแปลทะเบียนบ้านเพื่อโยงความสัมพันธ์ พร้อมให้คุณน้ามาเซ็นต่อหน้า Notary
ผลลัพธ์: หลักฐานการเงินแน่นหนา วีซ่าผ่านแม้คนส่งเรียนจะไม่ใช่พ่อแม่
ปัญหา: ธนาคารในเยอรมนีต้องการสำเนาพาสปอร์ตและทะเบียนบ้านที่รับรองความถูกต้องเพื่อเปิดบัญชี
วิธีแก้ปัญหา: แปลและรับรอง Notarial Certificate of True Copy เพื่อยืนยันตัวตน
ผลลัพธ์: เปิดบัญชี Blocked Account สำเร็จ ได้รับเอกสารยืนยันการเงินเพื่อยื่นวีซ่า
ปัญหา: น้องเขียน SOP ภาษาไทยมาดีมาก แต่อ่อนภาษาอังกฤษ กลัวแปลออกมาแล้วดูไม่ Professional
วิธีแก้ปัญหา: นักแปลที่มีความรู้ด้านศิลปะช่วยแปลและเลือกใช้คำศัพท์ที่แสดงถึง Passion และ Creativity
ผลลัพธ์: ได้รับการตอบรับจากสถาบันแฟชั่นชั้นนำในอิตาลี
ปัญหา: ต้องส่งตัวอย่างงานวิจัยที่เคยทำ แต่ต้นฉบับเป็นภาษาไทย ศัพท์เทคนิคเยอะ
วิธีแก้ปัญหา: ใช้นักแปลสายวิชาการ (Academic Translator) แปลบทคัดย่อและสารบัญ
ผลลัพธ์: Professor ที่ปรึกษาเข้าใจเนื้องานวิจัยและตอบรับเข้าเป็นนักศึกษา
ปัญหา: เด็กอายุ 15 ไปเรียนซัมเมอร์ที่แคนาดา ต้องมีเอกสาร Custodianship Declaration
วิธีแก้ปัญหา: ดูแลการกรอกฟอร์ม แปลเอกสารผู้ปกครอง และรับรอง Notary Public ตามกฎหมายแคนาดา
ผลลัพธ์: ผ่าน ตม. แคนาดาได้ราบรื่น มีผู้ปกครองดูแลถูกต้องตามกฎหมาย
ปัญหา: ชื่อในใบเกรด ม.ต้น ไม่ตรงกับพาสปอร์ตปัจจุบัน เพราะเคยเปลี่ยนชื่อตอนเด็ก
วิธีแก้ปัญหา: แปลใบเปลี่ยนชื่อและทำบันทึกชี้แจง (Affidavit of Name Change) แนบไป
ผลลัพธ์: มหาวิทยาลัยและสถานทูตเข้าใจ ยอมรับว่าเป็นบุคคลเดียวกัน
เข้าใจระบบการศึกษา หน่วยกิต และชื่อวิชา แปลได้ถูกต้องแม่นยำ
จัดรูปแบบเอกสารให้เหมือนต้นฉบับ ดูเป็นทางการและง่ายต่อการตรวจสอบ
มีบริการรับรอง Notary, NAATI, และกงสุล ครอบคลุมทุกประเทศปลายทาง
เข้าใจว่า Deadline สำคัญแค่ไหน เรามีบริการเร่งด่วนส่งงานได้ทันที
| คุณสมบัติ | NYC Plus (เชี่ยวชาญการศึกษา) | ร้านถ่ายเอกสารทั่วไป | แปลเอง |
|---|---|---|---|
| ความถูกต้องของศัพท์วิชาการ | สูง (เข้าใจระบบหน่วยกิต) | อาจใช้คำผิดความหมาย | เสี่ยงผิดพลาด |
| การรับรอง (Certified) | มีตราประทับบริษัท/ทนาย | ส่วนใหญ่ไม่มี | สถานทูตไม่รับรอง |
| รูปแบบเอกสาร (Formatting) | เหมือนต้นฉบับ เป๊ะ | พิมพ์ข้อความติดกัน | จัดหน้ายาก |
| บริการเสริม (กงสุล/NAATI) | ครบวงจร | ไม่มี | ต้องหาแยกเอง |
1. เช็คชื่อสะกด: ชื่อภาษาอังกฤษในใบเกรดและใบปริญญา "ต้องตรงกับพาสปอร์ต" ทุกตัวอักษร หากไม่ตรง ต้องรีบแจ้งมหาลัยขอแก้ หรือทำเรื่องแนบใบเปลี่ยนชื่อ
2. อย่ารอจนนาทีสุดท้าย: ช่วงใกล้เปิดเทอมต่างประเทศ (ก.ค.-ส.ค.) คิวรับรองกงสุลจะยาวมาก ควรเผื่อเวลาแปลและเดินเรื่องอย่างน้อย 2 สัปดาห์
3. สแกนเก็บไว้เสมอ: เมื่อได้เอกสารตัวจริงกลับมาแล้ว ให้สแกนไฟล์ PDF ความละเอียดสูงเก็บไว้ทันที เพราะต้องใช้อัปโหลดสมัครเรียนและวีซ่าหลายรอบ
เราดำเนินธุรกิจในรูปแบบบริษัทจำกัด มีสถานะนิติบุคคลชัดเจน ตรวจสอบได้ ยึดมั่นในจรรยาบรรณวิชาชีพทนายความ พร้อมให้บริการด้าน Notary Public และการแปลเอกสารด้วยมาตรฐานสูงสุด เพื่อความถูกต้องแม่นยำทางกฎหมายของคุณ
ทีมงานผู้เชี่ยวชาญ พร้อมให้บริการด้วยความถูกต้องและรวดเร็ว