NYC Translation & Notary
Services Co., Ltd.
บริการรับรองประวัติการฉีดวัคซีน
Vaccination History Certification
รับรองความถูกต้องโดยทนายความ Notary Public วิชาชีพ จดทะเบียนถูกต้อง (DBD Verified) พร้อมบริการแปลเอกสารและรับรองกงสุล ครบวงจร เพื่อการเดินทางและศึกษาต่อต่างประเทศ
What is Vaccination History Certification?
การรับรองประวัติการฉีดวัคซีน (Vaccination History Certification) คือกระบวนการทางกฎหมายที่จำเป็นสำหรับการเดินทางระหว่างประเทศ:
- การตรวจสอบ (Verification): ทนายความ Notary Public จะตรวจสอบความถูกต้องของสมุดวัคซีน (Yellow Book) หรือเอกสาร Digital Health Pass
- การรับรอง (Authentication): ทำการรับรองสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy) และประทับตรา Notarial Seal
- การใช้งาน (Application): ใช้เพื่อยื่นขอวีซ่า สมัครเรียนต่อ (Study Abroad) หรือทำงานในต่างประเทศ เพื่อยืนยันสถานะภูมิคุ้มกันตามกฎหมายสาธารณสุขสากล
ความน่าเชื่อถือระดับองค์กร (Corporate Authority)
NYC Translation & Notary Services Co., Ltd. เป็นนิติบุคคลที่จดทะเบียนถูกต้องตามประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ ทะเบียนเลขที่ 0435567000061 ด้วยทุนจดทะเบียนที่ชำระเต็ม เรามิใช่เพียงร้านแปลเอกสารทั่วไป แต่เป็น "สถาบันทางกฎหมายและภาษา" ที่มีความรับผิดชอบต่อเอกสารทุกฉบับของท่าน
บริหารงานโดย NYC+ LANGUAGE SCHOOL สถาบันภาษาชั้นนำ ทำให้เรามีความเชี่ยวชาญภาษาอังกฤษเชิงกฎหมาย (Legal English) ที่แม่นยำที่สุด เอกสารที่ผ่านการรับรองจากเราจึงได้รับการยอมรับจากสถานทูตและหน่วยงานราชการทั่วโลก
ทีมทนายความผู้เชี่ยวชาญ (Our Expert Attorneys)
ทนายความ Notary Public ทุกท่านได้รับใบอนุญาตว่าความและผ่านการอบรมหลักสูตร Notarial Services Attorney จากสภาทนายความ
ทนายความหุ้นส่วนอาวุโส
Corporate Law Expertมีความเชี่ยวชาญกว่า 20 ปี ในกฎหมายหุ้นส่วนบริษัทและการค้าระหว่างประเทศ รับผิดชอบด้านการรับรองเอกสารทางธุรกิจ (Corporate Documents) การจดทะเบียนบริษัทต่างด้าว และสัญญาร่วมทุน (Joint Venture) ความแม่นยำในการตีความข้อกฎหมายคือจุดแข็งที่ทำให้ลูกค้าระดับองค์กรไว้วางใจ
ผู้เชี่ยวชาญกฎหมายคนเข้าเมือง
Immigration Lawดูแลรับผิดชอบงานด้านวีซ่าและใบอนุญาตทำงาน (Work Permit) โดยเฉพาะ เชี่ยวชาญการรับรองเอกสารเพื่อยื่นสถานทูตสหรัฐฯ อังกฤษ ออสเตรเลีย และเชงเก้น เข้าใจกฎระเบียบที่ซับซ้อนของการย้ายถิ่นฐาน และการรับรองประวัติการฉีดวัคซีนเพื่อการเดินทาง
ที่ปรึกษากฎหมายครอบครัว
Family Law & Adoptionให้บริการด้านการรับรองเอกสารเกี่ยวกับการรับบุตรบุญธรรมระหว่างประเทศ (Intercountry Adoption) การจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติ และการทำพินัยกรรมฝ่ายเมือง ให้คำปรึกษาด้วยความเข้าใจและละเอียดอ่อน เพื่อให้ครอบครัวของท่านเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้อย่างราบรื่น
ทนายความทรัพย์สินทางปัญญา
Intellectual Propertyเชี่ยวชาญด้านการจดทะเบียนและคุ้มครองเครื่องหมายการค้า สิทธิบัตร และลิขสิทธิ์ ทั้งในและต่างประเทศ รับรองเอกสารเพื่อยืนยันความเป็นเจ้าของสิทธิ์ (Statement of Ownership) เพื่อป้องกันการละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาในตลาดโลก
ที่ปรึกษากฎหมายอสังหาริมทรัพย์
Real Estate Lawดูแลการทำนิติกรรมสัญญาซื้อขายและโอนกรรมสิทธิ์อสังหาริมทรัพย์สำหรับชาวต่างชาติ การทำหนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney) เพื่อทำธุรกรรมที่กรมที่ดิน ตรวจสอบโฉนดและภาระผูกพัน เพื่อความปลอดภัยสูงสุดในการลงทุนของท่าน
ทนายความด้านคดีความ
Litigation & Disputeเชี่ยวชาญกระบวนการระงับข้อพิพาทและการดำเนินคดี รับรองคำแปลคำพิพากษาศาล คำให้การ (Affidavit) และพยานเอกสาร เพื่อใช้ในกระบวนการยุติธรรมต่างประเทศ ประสบการณ์สูงในการว่าความคดีแพ่งและพาณิชย์
คลังความรู้กฎหมาย (Legal Knowledge Hub)
1. Legal Validity of Documents Abroad
▼
เอกสารราชการไทย เช่น สูติบัตร ทะเบียนสมรส หรือใบรับรองฉีดวัคซีน จะไม่มีผลทางกฎหมายในต่างประเทศทันที หากปราศจากการทำให้ถูกต้องตามกฎหมาย (Legalization) กระบวนการนี้เริ่มจากการแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษโดยนักแปลผู้เชี่ยวชาญ จากนั้นนำไปรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (MFA) เพื่อยืนยันว่าเอกสารต้นฉบับและลายเซ็นของเจ้าหน้าที่ไทยเป็นของจริง ขั้นตอนสุดท้ายคือการรับรองโดยสถานทูตของประเทศปลายทาง การละเลยขั้นตอนใดขั้นตอนหนึ่งอาจทำให้เอกสารเป็นโมฆะ
2. Why "Certified Translation" Matters?
▼
คำแปลที่ได้รับการรับรอง (Certified Translation) ต้องปฏิบัติตามระเบียบงานสารบรรณของกระทรวงการต่างประเทศอย่างเคร่งครัด ทั้งการจัดวางรูปแบบ (Layout) การใช้คำศัพท์ทางกฎหมาย และการสะกดชื่อเฉพาะ นักแปลต้องลงลายมือชื่อรับรองความถูกต้องและแนบสำเนาบัตรประชาชน หากคำแปลผิดเพี้ยนไปจากต้นฉบับ หรือใช้คำศัพท์ที่ไม่เป็นทางการ เอกสารนั้นจะถูกปฏิเสธทันทีจากเจ้าหน้าที่กงสุลหรือสถานทูต
3. Notary Public vs. Commissioner of Oaths
▼
ในระบบกฎหมายจารีตประเพณี (Common Law) Notary Public มีอำนาจรับรองเอกสารและลายมือชื่อเพื่อใช้ในต่างประเทศ ส่วน Commissioner of Oaths มีหน้าที่รับคำสาบานตนในศาล แต่ในประเทศไทย ทนายความที่ได้รับใบอนุญาต "Notarial Services Attorney" จากสภาทนายความ มีอำนาจหน้าที่ครอบคลุมทั้งสองบทบาท ทำให้สามารถรับรองเอกสาร (Notarization) และทำบันทึกถ้อยคำสาบาน (Administering Oaths) ได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย
4. MFA Legalization Process
▼
ขั้นตอนการรับรองนิติกรณ์ที่กรมการกงสุล: 1. ตรวจสอบเอกสารต้นฉบับว่าออกโดยหน่วยงานที่มีอำนาจ 2. แปลเอกสารและให้ผู้แปลเซ็นรับรอง 3. ยื่นคำร้องที่กองสัญชาติและนิติกรณ์ (แจ้งวัฒนะ/คลองเตย) 4. เจ้าหน้าที่จะตรวจสอบลายเซ็นเจ้าหน้าที่รัฐผู้ออกเอกสารและลายเซ็นผู้แปล เทียบกับฐานข้อมูล 5. ประทับตรารับรองและลงนามโดยเจ้าหน้าที่กงสุล กระบวนการนี้เป็นการยืนยันความถูกต้องของ "ลายมือชื่อ" ไม่ใช่เนื้อหาในเอกสาร
5. Criminal Record Check (CID) Verification
▼
หนังสือรับรองความประพฤติ (Police Clearance Certificate) จำเป็นสำหรับวีซ่าทำงานหรือย้ายถิ่นฐาน ออกโดยศูนย์บริการออกหนังสือรับรองความประพฤติ สำนักงานตำรวจแห่งชาติ เอกสารนี้ต้องระบุชื่อ-สกุลตรงตามพาสปอร์ตและไม่มีประวัติอาชญากรรม หากมีประวัติ ต้องมีเอกสารยืนยันผลคดีถึงที่สุด การนำไปใช้ต่างประเทศต้องผ่านการแปลและรับรองกงสุลเช่นกัน NYC Plus มีบริการดำเนินการแทนเพื่อความสะดวกรวดเร็ว
6. NAATI Certification (Australia/NZ)
▼
สำหรับการยื่นวีซ่าออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ เอกสารแปลต้องได้รับการรับรองโดยนักแปลที่มีใบอนุญาต NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) เท่านั้น ตราประทับ NAATI มีความสำคัญมาก หากใช้การแปลแบบธรรมดา วีซ่าอาจถูกปฏิเสธ เรามีพันธมิตรนักแปล NAATI ที่สามารถให้บริการแปลเอกสารไทย-อังกฤษได้ตรงตามมาตรฐาน
7. Embassy Legalization: Hidden Costs
▼
หลายท่านเข้าใจผิดว่าจบที่กงสุลไทยก็พอ แต่ประเทศกลุ่มตะวันออกกลาง (เช่น กาตาร์, ยูเออี) และบางประเทศในเอเชีย/ยุโรป ต้องการการรับรองจากสถานทูตของตนในไทยด้วย ค่าธรรมเนียมสถานทูตมักจะสูงและรับชำระเป็นเงินสดหรือแคชเชียร์เช็คเท่านั้น ระยะเวลาอาจนาน 3-7 วันทำการ การวางแผนงบประมาณและเวลาจึงสำคัญมาก
8. Digital Signature vs. Wet Ink
▼
แม้โลกจะเข้าสู่ยุคดิจิทัล แต่เอกสารทางกฎหมายระหว่างประเทศส่วนใหญ่ยังต้องการ "ลายเซ็นสด" (Wet Ink Signature) โดยเฉพาะเอกสารที่ต้องนำไปรับรองกงสุลหรือใช้ในศาล การใช้ Digital Signature อาจได้รับการยอมรับในสัญญาธุรกิจบางประเภท แต่สำหรับ Notarial Act มาตรฐานยังคงยึดถือการลงนามต่อหน้าทนายความและการประทับตรานูน (Embossed Seal) เป็นหลัก
9. Common Visa Rejection Reasons
▼
เหตุผลหลักที่วีซ่าถูกปฏิเสธเรื่องเอกสารคือ 1. แปลผิดความหมายทำให้เจ้าหน้าที่เข้าใจผิด 2. เอกสารหมดอายุ (เช่น หนังสือรับรองโสดมีอายุ 3-6 เดือน) 3. ตรารับรองปลอมหรือไม่น่าเชื่อถือ 4. ขาดเอกสารประกอบที่จำเป็น (Supportive Documents) การใช้บริการมืออาชีพช่วยลดความเสี่ยงเหล่านี้ได้เกือบ 100%
10. How to Verify Genuine Notary
▼
ทนายความ Notary Public ตัวจริงต้องมี 1. ใบอนุญาตทนายความตลอดชีพ 2. บัตรประจำตัวทนายความผู้ทำคำรับรอง (Notarial Services Attorney ID) ที่ยังไม่หมดอายุ 3. ขึ้นทะเบียนในระบบของสภาทนายความ ท่านสามารถขอดูบัตรและตรวจสอบชื่อ-นามสกุลได้ การใช้ Notary เถื่อนอาจส่งผลให้ถูกดำเนินคดีอาญาข้อหาใช้เอกสารปลอม
⚠️ 5 ข้อผิดพลาดร้ายแรง ที่ทำให้เอกสาร "เป็นโมฆะ"
- Fake Notary Stamps: ใช้ตรายางธรรมดาจากร้านทำตรายาง ไม่ใช่ทนายความที่มีใบอนุญาต (เสี่ยงคุก!)
- Wrong Translation Format: แปลเองโดยไม่ใช้แบบฟอร์มมาตรฐานกรมการกงสุล
- Expired Documents: เอกสารราชการบางอย่างมีอายุการใช้งานจำกัด (3-6 เดือน)
- Name Mismatch: สะกดชื่อภาษาอังกฤษไม่ตรงกับ Passport แม้แต่ตัวเดียว
- Skipping MFA: นำเอกสารแปลไปใช้ต่างประเทศเลยโดยไม่ผ่านการรับรองกงสุล
อย่าเสี่ยง! ปรึกษา NYC Plus เพื่อความถูกต้อง 100% และผลทางกฎหมายที่สมบูรณ์
ตัวอย่างความสำเร็จ (Case Studies)
Case 1: วีซ่านักเรียน UK เร่งด่วน (Education)
ปัญหา: ลูกค้าได้ Offer จากมหาวิทยาลัยในลอนดอนล่าช้า ต้องยื่นวีซ่าภายใน 3 วัน แต่ใบรับรองวัคซีนยังไม่ได้แปลและรับรอง
วิธีแก้: NYC Plus ให้บริการด่วน "Express Service" แปลสมุดวัคซีนและรับรอง Notary ภายใน 1 ชั่วโมง พร้อมส่ง Messenger ยื่นกงสุลแบบด่วน
ผลลัพธ์: ลูกค้าได้เอกสารครบภายใน 24 ชม. และได้รับวีซ่าทันกำหนดเปิดเทอม
Case 2: จดทะเบียนสมรสที่สวีเดน (Family Law)
ปัญหา: ใบรับรองโสดถูกปฏิเสธจากทางการสวีเดนเนื่องจากการแปลชื่ออำเภอผิดเพี้ยน
วิธีแก้: ทีมแปลของเราแก้ไขคำแปลให้ตรงกับฐานข้อมูลราชการ และนำไปรับรองกงสุลและสถานทูตสวีเดนใหม่
ผลลัพธ์: เอกสารผ่านการอนุมัติ ลูกค้าสามารถจดทะเบียนสมรสได้สำเร็จ
Case 3: มอบอำนาจขายที่ดิน (Real Estate)
ปัญหา: ลูกค้าอยู่ต่างประเทศต้องการขายที่ดินในไทย แต่กรมที่ดินไม่รับหนังสือมอบอำนาจทั่วไป
วิธีแก้: ทนายความแนะนำให้ทำ Notarial Services Attorney Certificate รับรองลายมือชื่อและส่งตัวจริงกลับไทย
ผลลัพธ์: กรมที่ดินยอมรับเอกสาร ทำนิติกรรมโอนที่ดินได้มูลค่ากว่า 10 ล้านบาท
Case 4: ยื่นซองประมูลงานที่ลาว (Business)
ปัญหา: บริษัทก่อสร้างต้องยื่นเอกสารจดทะเบียนบริษัทแปลเป็นภาษาอังกฤษพร้อมรับรองสถานทูตลาว
วิธีแก้: ดำเนินการแปลหนังสือรับรอง DBD และรับรองสถานทูตลาวครบวงจร
ผลลัพธ์: บริษัทลูกค้าผ่านคุณสมบัติและชนะการประมูล
Case 5: ตรวจประวัติอาชญากรรม (CID) ไปดูไบ (Employment Visa)
ปัญหา: ลูกค้าต้องไปทำงานที่ดูไบเร่งด่วน แต่ติดขัดเรื่องการขอและรับรองใบ CID ที่มีความซับซ้อนในขั้นตอนการรับรองสถานทูต UAE
วิธีแก้: ทีมงาน NYC Plus ดำเนินการแทนตั้งแต่ขอเอกสารที่สำนักงานตำรวจแห่งชาติ แปล และรับรองนิติกรณ์ จนถึงสถานทูต UAE
ผลลัพธ์: ลูกค้าได้รับวีซ่าทำงานทันเวลาบิน
Case 6: เอกสารทางการแพทย์เพื่อรักษาตัวที่ญี่ปุ่น (Medical)
ปัญหา: ผู้ป่วยต้องนำประวัติการรักษาไปยื่นโรงพยาบาลในญี่ปุ่น แต่เอกสารเป็นภาษาไทยและแพทย์ญี่ปุ่นต้องการคำแปลที่รับรอง
วิธีแก้: นักแปลผู้เชี่ยวชาญศัพท์แพทย์ทำการแปลและรับรองโดยทนายความ Notary Public เพื่อยืนยันความถูกต้อง
ผลลัพธ์: ผู้ป่วยได้รับการส่งต่อการรักษาอย่างราบรื่น
Case 7: ยื่นขอสิทธิ์ดูแลบุตรเพื่อย้ายไป USA (Child Custody)
ปัญหา: แม่ต้องการพาลูกไปอยู่อเมริกา แต่ติดปัญหาเรื่องเอกสาร ปค.14 (ปกครองบุตร) ที่ต้องแปลและรับรองให้ตรงตามกฎหมายสหรัฐฯ
วิธีแก้: ทนายความครอบครัวให้คำปรึกษาเรื่องรูปแบบเอกสาร และทำการแปลพร้อมรับรอง Notary Public ตามมาตรฐานสถานทูตสหรัฐฯ
ผลลัพธ์: ลูกค้าได้รับวีซ่าติดตามและสามารถพาลูกไปศึกษาต่อได้
Case 8: ยืนยันตัวตนรับเงินบำนาญต่างประเทศ (Pension Verification)
ปัญหา: ชาวต่างชาติเกษียณในไทยถูกระงับเงินบำนาญเพราะเอกสารยืนยันการมีชีวิต (Life Certificate) หมดอายุ
วิธีแก้: ทนายความ Notary Public ทำการสัมภาษณ์และลงนามรับรองในแบบฟอร์ม Life Certificate เพื่อส่งกลับไปยังกองทุนบำนาญต่างประเทศ
ผลลัพธ์: ลูกค้าได้รับเงินบำนาญต่อเนื่องภายใน 1 สัปดาห์
Case 9: พินัยกรรมสำหรับทรัพย์สินในไทยของชาวต่างชาติ (Will & Testament)
ปัญหา: ชาวต่างชาติต้องการทำพินัยกรรมยกคอนโดในไทยให้ภรรยา แต่กังวลเรื่องผลทางกฎหมายเมื่อตนเสียชีวิต
วิธีแก้: ทนายความจัดทำพินัยกรรมฝ่ายเมืองและพินัยกรรมแบบเอกสารลับ พร้อมรับรองโดย Notary Public เพื่อให้มีผลสมบูรณ์ที่สุด
ผลลัพธ์: ลูกค้าคลายความกังวลและทรัพย์สินได้รับการจัดการตามเจตนารมณ์
Case 10: มอบอำนาจเปิดสาขาบริษัทที่เวียดนาม (Corporate Expansion)
ปัญหา: บริษัทไทยต้องการขยายสาขาไปเวียดนาม ต้องใช้หนังสือรับรองบริษัทและ POA ที่ผ่านการรับรองหลายขั้นตอน
วิธีแก้: NYC Plus ให้บริการ One-Stop Service แปล รับรองกงสุลไทย และสถานทูตเวียดนาม พร้อมจัดส่งเอกสารไปโฮจิมินห์
ผลลัพธ์: บริษัทลูกค้าสามารถจดทะเบียนสาขาใหม่ได้ตามเป้าหมายธุรกิจ
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
1. การรับรองประวัติการฉีดวัคซีนเพื่อไปต่างประเทศต้องใช้อะไรบ้าง?
เอกสารที่ต้องใช้สำหรับการรับรองประวัติการฉีดวัคซีน ได้แก่ 1. สมุดวัคซีนเล่มจริง (สมุดเหลือง) หรือเอกสารรับรองจากแอปหมอพร้อม 2. บัตรประชาชนหรือหนังสือเดินทาง (Passport) ตัวจริง 3. แบบฟอร์มคำขอรับรองลายมือชื่อ (ทางสำนักงานจัดเตรียมให้) โดยทนายความ Notary Public จะทำการตรวจสอบต้นฉบับและรับรองสำเนาถูกต้อง (Certified True Copy) เพื่อยืนยันความถูกต้องตามกฎหมาย
2. ค่าบริการ Notary Public คิดราคาอย่างไร?
ค่าบริการรับรองลายมือชื่อและเอกสารโดยทนายความ Notary Public เริ่มต้นที่ 1,500 บาท และสูงสุดไม่เกิน 8,000 บาท ขึ้นอยู่กับประเภทของเอกสาร จำนวนจุดที่ต้องเซ็นชื่อรับรอง และความซับซ้อนของเอกสาร หากมีการแปลเอกสารร่วมด้วย จะมีค่าบริการแปลแยกต่างหากเริ่มต้นที่ 500 บาท
3. ระยะเวลาในการดำเนินการนานแค่ไหน?
สำหรับบริการรับรองลายมือชื่อ (Notarization) ที่สำนักงาน ท่านสามารถรอรับเอกสารได้ทันทีภายใน 30-60 นาที ส่วนบริการแปลเอกสารพร้อมรับรองกงสุล (MFA Legalization) จะใช้เวลาดำเนินการประมาณ 2-3 วันทำการ หรือบริการด่วนพิเศษภายใน 1 วัน (มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม)
4. หากอยู่ต่างจังหวัด สามารถใช้บริการได้หรือไม่?
ได้ครับ NYC Plus มีเครือข่ายจุดให้บริการและสำนักงานตัวแทนครอบคลุม 77 จังหวัดทั่วประเทศไทย ท่านสามารถส่งเอกสารมาทางไปรษณีย์ หรือติดต่อสาขาใกล้บ้านท่านเพื่อยื่นเรื่อง (ดูรายชื่อสาขาในส่วนพื้นที่ให้บริการด้านล่าง) เรามีบริการจัดส่งเอกสารคืนทั่วโลก (Worldwide Shipping)
5. รับรองเอกสารแล้วสามารถนำไปใช้ได้ทุกประเทศหรือไม่?
โดยหลักการ เอกสารที่ผ่านการรับรองโดย Notary Public ของไทย และผ่านการรับรองนิติกรณ์จากกรมการกงสุล (MFA) จะได้รับการยอมรับในระดับสากล อย่างไรก็ตาม บางประเทศอาจต้องการการรับรองซ้ำจากสถานทูตของประเทศนั้นๆ ในไทย (Embassy Legalization) เพิ่มเติม กรุณาแจ้งประเทศปลายทางเพื่อให้เจ้าหน้าที่แนะนำขั้นตอนที่ถูกต้องที่สุด
6. แปลเอกสารเองแล้วนำมารับรองได้ไหม?
ทางสำนักงานไม่แนะนำให้แปลเอกสารเอง เนื่องจากเอกสารราชการมีรูปแบบ (Form) และคำศัพท์ทางกฎหมายเฉพาะที่กรมการกงสุลกำหนด หากแปลผิดรูปแบบเพียงเล็กน้อย เอกสารอาจถูกตีกลับ ทำให้เสียเวลาและค่าใช้จ่าย การใช้บริการแปลจากศูนย์แปลที่จดทะเบียนถูกต้องจะรับประกันความถูกต้องและการยอมรับจากหน่วยงานราชการ 100%
7. บริการขอหนังสือรับรองความประพฤติ (Police Clearance) มีขั้นตอนอย่างไร?
NYC Plus มีบริการช่วยเหลือในการขอหนังสือรับรองความประพฤติ (CID) จากสำนักงานตำรวจแห่งชาติ โดยท่านต้องเตรียมสำเนาพาสปอร์ต ทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน และรูปถ่าย เราจะดำเนินการยื่นเรื่อง ติดตามผล แปลเอกสาร และนำไปรับรองกงสุลให้แบบ One-Stop Service
8. Notary Public กับ Commissioner for Oaths ต่างกันอย่างไร?
ในประเทศไทย ทนายความผู้ทำคำรับรองลายมือชื่อและเอกสาร (Notarial Services Attorney) ทำหน้าที่ครอบคลุมทั้ง Notary Public (รับรองเอกสาร) และ Commissioner for Oaths (รับรองคำสาบาน) ตามมาตรฐานสภาทนายความ ดังนั้นท่านสามารถใช้บริการกับเราได้ทั้งสองวัตถุประสงค์
9. มีบริการนอกสถานที่หรือไม่?
เรามีบริการ Mobile Notary สำหรับลูกค้านิติบุคคล หรือกรณีที่ไม่สะดวกเดินทางมาที่สำนักงาน โดยคิดค่าเดินทางตามระยะจริง กรุณานัดหมายล่วงหน้าอย่างน้อย 1 วันทำการ
10. การชำระเงินและนโยบายการคืนเงินเป็นอย่างไร?
รับชำระผ่านเงินสด โอนผ่านธนาคาร และบัตรเครดิต สำหรับนโยบายการคืนเงิน หากเกิดข้อผิดพลาดจากการแปลของบริษัท เรายินดีแก้ไขให้ฟรี หรือคืนเงินค่าแปล 100% (ตามเงื่อนไขบริษัท)
อัตราค่าบริการมาตรฐาน (Standard Service Rates)
| รายการบริการ (Service) | ราคา (Price) | ระยะเวลา (Time) |
|---|---|---|
| รับรองทนาย Notary Public | 1,500 - 8,000 THB | 30-60 นาที |
| แปลไทย-อังกฤษ (Certified Translation) | 500 - 1,200 THB | 1-2 วัน |
| แปลภาษาอื่นๆ (จีน/ญี่ปุ่น/ยุโรป) | 800 - 2,500 THB | 2-3 วัน |
| บริการยื่นกงสุล (MFA Service) | 2,000 - 5,000 THB | 3-5 วันทำการ |
| บริการยื่นสถานทูต (Embassy Legalization) | 5,000 - 12,000 THB | ตามเงื่อนไขสถานทูต |
| ค่าจัดส่ง EMS/Kerry | 100 THB | 1-2 วัน |
| ค่าจัดส่งต่างประเทศ (DHL/FedEx) | 2,500 THB | 3-5 วัน |
*ราคาอาจเปลี่ยนแปลงตามความยากง่ายและจำนวนหน้า กรุณาส่งเอกสารประเมินราคาทาง LINE: @NYCLI