แปลรับรองโดย Traducteur juré ที่ขึ้นทะเบียนใน Registre national ของ SPF Justice เบลเยียม (post-2022 reform) · มี QR-code verificatie · ใช้ commune, SPF, NARIC ได้ทุกภูมิภาค
เช็คลิสต์ ก่อนเริ่มเคส
- Acte de naissance · mariage · divorce (FR/NL ตามภูมิภาค)
- Extrait de casier judiciaire (bulletin 596-2 สำหรับ authorities)
- Diplôme · Attestation d'équivalence ผ่าน Fédération Wallonie-Bruxelles / NARIC Vlaanderen
- Contrat de travail สำหรับ Carte Professionnelle / Single Permit
- Attestation d'hébergement (annexe 3bis) สำหรับวีซ่า Schengen
จากรับเรื่อง ถึงส่งมอบ
- 1
รับต้นฉบับ · MFA-legalisation + สถานทูตเบลเยียม Bangkok
- 2
ส่งให้ Traducteur juré ที่ขึ้นทะเบียนใน Registre national (SPF Justice) หลัง reform 2022
- 3
รับคำแปล + cachet officiel + QR-code verificatie (ใหม่หลัง 2022)
- 4
รับ légalisation SPF Justice ในบรัสเซลส์เพิ่ม (สำหรับใช้กับประเทศที่สาม)
ราคาโปร่งใส · เลือกได้ตามความจำเป็น
- แปลรับรอง Traducteur Juré เบลเยียม (SPF Justice Registre national) · แพ็กเกจพื้นฐาน
- ตรวจเอกสารและให้คำปรึกษาเบื้องต้น
- ส่งไฟล์ PDF + ต้นฉบับพร้อมรับ
- จัดคิวด่วนภายในวันทำการ
- รีวิวเอกสารก่อนยื่น 2 รอบ
- รายงานทุกขั้นตอนผ่าน LINE @NYCLI
- จัดส่ง EMS ในเขต กทม./ปริมณฑล
- ทีมงาน dedicated ดูแลรายบุคคล
- รับ-ส่งเอกสาร door-to-door (กทม./ปริมณฑล)
- ประกันแก้ไขถ้าหน่วยงานปฏิเสธ (ในเงื่อนไข)
- จัดส่ง DHL/FedEx ทั่วโลก
รู้ล่วงหน้า วันไหนทำอะไร
- Day 0
ทักไลน์ @NYCLI ส่งสแกนเอกสาร · ประเมินและแจ้งราคาภายใน 30 นาที
- Day 1
รับเอกสารตัวจริง · เริ่มงาน แปลรับรอง Traducteur Juré เบลเยียม (SPF Justice Registre national)
- Day 1–2
นักแปลรับรองแปล + proofread
- Day 2–3
ประทับตราและลงนามผู้แปล · ส่ง PDF
- Day 3–7
จัดส่ง hard copy ทั่วโลกผ่าน DHL/FedEx (ถ้าเลือก)
7 ข้อควรระวัง ก่อนเริ่มเคส
- 1ชื่อ-นามสกุลในคำแปลต้องตรงกับพาสปอร์ตทุกตัวอักษร
- 2ระบุประเทศปลายทางก่อนแปล — บางประเทศบังคับนักแปลรับรองประเภทเฉพาะ (NAATI/MoJ/Sworn)
- 3อย่าใช้ Google Translate + ส่งให้เราแก้ — ต้องแปลใหม่ตั้งแต่ต้น
- 4เอกสารต้นฉบับต้องชัดเจน ตัวอักษรครบ ไม่มีรอยแก้ไข — หน่วยงานปฏิเสธเอกสารซีดหรือถ่ายเบลอทันที
- 5สะกดชื่อ-นามสกุลตามพาสปอร์ตทุกจุด — ผิดตัวเดียวถูกปฏิเสธและต้องยื่นใหม่
- 6เผื่อเวลาอย่างน้อย 2–3 สัปดาห์ก่อนวันเดินทาง/วันใช้เอกสาร
- 7ตรวจว่าประเทศปลายทางต้องการ Apostille หรือ Legalization — คนละกระบวนการ ราคาต่างกัน
เหตุผลที่ลูกค้า เลือก NYC
จดทะเบียนบริษัทถูกกฎหมาย
หนังสือรับรองบริษัทออกโดยกรมพัฒนาธุรกิจการค้า พร้อมแสดงต่อลูกค้าทุกท่าน
ทนายเนติบัณฑิต 6 ท่าน
ทนายผู้ทำคำรับรอง Notary Public ขึ้นทะเบียนสภาทนายความ ครบทุกท่าน
ประสบการณ์ 20+ ปี
ให้บริการเอกสาร แปล วีซ่า ครอบคลุมทุกสถานทูตในไทย · ลูกค้ากว่า 50,000 เคส
รับประกันงานถึงมือ
ไม่ถึงมือลูกค้า คืนเงินเต็มจำนวน · มีระบบ tracking ทุกขั้นตอน
ลูกค้าพูดถึง บริการนี้
“แปลครบชุดใน 2 วัน · แปลรับรอง Traducteur Juré เบลเยียม (SPF Justice Registre national) ใช้ยื่นสถานทูตผ่านฉลุย”
“PDF ได้ใน 24 ชม. ยื่น visa แล้ว embassy ยอมรับทันที”
“ราคาสมเหตุสมผลและตรงเวลา แนะนำต่อเพื่อนเยอะมาก”
คำถามยอดฮิต เกี่ยวกับบริการนี้
คำถามที่พบบ่อย
ทะเบียนใหม่ปี 2022 ต่างจากเดิมยังไง?
Loi 10 avril 2014 (มีผล 1 ธ.ค. 2016) และการแก้ไข 2022 กำหนดให้เบลเยียมมี Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés — รวมศูนย์ทุก ressort · เดิมใช้ทะเบียนแยก per Tribunal · หน่วยงานเบลเยียมยอมรับเฉพาะผู้ที่อยู่ในทะเบียนใหม่นี้เท่านั้น
QR-code verificatie คืออะไร?
ตั้งแต่ 2022 ทุกคำแปลของ Traducteur juré ต้องมี QR-code ที่ verify กับฐาน SPF Justice ได้ · หน่วยงานปลายทางสแกนแล้วเห็นชื่อผู้แปล, เลขทะเบียน, วันที่ยังใช้งานได้ — ปลอมได้ยาก
เลือกภาษาราชการอะไร (FR/NL/DE)?
ตามภูมิภาคที่จะยื่น: Wallonie = français · Flandre = néerlandais · Bruxelles = ทั้งสอง · Ostbelgien = deutsch · เราตรวจ commune ปลายทางให้ก่อนสั่งงาน
légalisation SPF Justice จำเป็นเมื่อไหร่?
จำเป็นเมื่อเอาคำแปลไปใช้กับประเทศที่สาม (เช่น เอาคำแปลเบลเยียมไปยื่นในไทยหรือลักเซมเบิร์ก) · ใช้ในเบลเยียมเองไม่ต้อง
ราคา?
SPF Justice tarif ~2.09 EUR/บรรทัด (60 ตัวอักษร) · เอกสาร état civil 2,000-2,800 บาท · diplôme 5,000-7,000 · ด่วน +30%
ใช้ในลักเซมเบิร์กได้ไหม?
ในทางปฏิบัติได้บางกรณี — แต่ Luxembourg มี Traducteur assermenté ของตัวเองที่ Ministère de la Justice · หลาย commune ขอผู้แปลลักเซมเบิร์ก แจ้งเราก่อนสั่ง
ระยะเวลา?
10-15 วันทำการ · ด่วน 6-8 วัน + 35%
annexe 3bis สำหรับ Schengen ต้องแปลไหม?
ต้อง · attestation d'hébergement (annexe 3bis หรือ prise en charge annexe 32) ที่ commune รับรอง ต้องแปลเป็นภาษาที่สถานทูตเรียก (มัก FR/NL) · เรารับทำครบพร้อม packet วีซ่า
ราคานี้รวมทุกอย่างแล้วหรือยัง?
ราคาเริ่มที่ 2,000 บาท ครอบคลุมค่าบริการหลัก · ค่าธรรมเนียมหน่วยงานราชการแยกและแจ้งลูกค้าล่วงหน้า
รับบริการเร่งด่วนได้ไหม?
ได้ — Express package ทำเสร็จเร็วขึ้น 50–70% · ค่าบริการเพิ่ม 30–50%
ต่างจังหวัดใช้บริการยังไง?
ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS/Kerry มาที่สำนักงาน · ทีมงานแจ้งยืนยันการรับและส่งกลับพร้อม tracking
ชำระเงินได้ทางไหน?
โอนธนาคาร, PromptPay, บัตรเครดิต Visa/Mastercard, หรือชำระที่สำนักงาน
ใช้แปลจาก Google Translate ให้ตรวจอย่างเดียวได้ไหม?
ไม่ได้ — นักแปลรับรองต้องแปลใหม่ทั้งหมด เพื่อรับผิดชอบตามกฎหมาย

