ล่ามไกล่เกลี่ย/อนุญาโตตุลาการ
ล่ามไกล่เกลี่ย + อนุญาโตตุลาการ (THAC/SIAC/ICC)
บริการล่ามอนุญาโตตุลาการและไกล่เกลี่ยข้อพิพาท — ประสบการณ์ THAC, SIAC, ICC, HKIAC, JCAA, KCAB · เข้าใจ Procedural Rules · IBA Rules on Taking of Evidence · UNCITRAL Model Law · แปล Cross-examination + Witness Statement + Expert Report แบบ Verbatim ครบทุกคำ
Process · Timeline
ขั้นตอนการให้บริการ
ทุกเคสมี case-officer ประจำ ติดตามได้ตั้งแต่วันแรก จนเอกสาร/วีซ่าใช้งานได้จริง
Step 01
Case Briefing + NDA
รับ Statement of Claim, Defense, Terms of Reference · ล่ามอ่าน 20-40 ชม.ก่อนงาน
Step 02
Glossary Meeting กับทนาย
จัด Glossary Bilingual (300-800 คำ) · Approve ก่อนงาน 3 วัน
Step 03
Procedural Hearing
แปล Consecutive สำหรับ Case Management Conference
Step 04
Merits Hearing (Simultaneous)
2 ล่าม/ภาษาใน Booth · สลับทุก 20 นาที · Q&A พยาน
Step 05
Witness Examination
Chief · Cross · Re-direct · แปลคำต่อคำ (Verbatim)
Step 06
Closing + Post-hearing
แปล Closing Submission + Post-hearing Brief
Fit · Pricing
เหมาะกับใคร · ค่าบริการ
Who is it for
Use-cases ยอดนิยม
- อนุญาโตตุลาการ THAC/SIAC/ICC/HKIAC
- Ad-hoc Arbitration (UNCITRAL)
- Mediation กรมพัฒนาธุรกิจการค้า
- Construction Dispute (SIA · FIDIC)
- M&A Dispute · Shareholder Dispute
- IP Dispute · Trade Secret
- International Sale of Goods (CISG)
- Investment Treaty Arbitration (ICSID/BIT)
Fee schedule
โครงสร้างค่าบริการ
- ล่าม Consecutive ครึ่งวัน฿6,500+
- ล่าม Consecutive เต็มวัน≤8 ชม.฿12,000+
- ล่าม Simultaneous 2 คน/ภาษา ครึ่งวัน฿32,000+
- ล่าม Simultaneous 2 คน/ภาษา เต็มวัน฿55,000+
- Booth ISO 4043 + Console + Headsetต่อวัน฿45,000+
- Prep Fee (อ่าน Bundle 20+ ชม.)ครั้งเดียว฿15,000+
- Package THAC 3 วัน (2 ภาษา)฿380,000+
- แปล Statement/Witness Reportต่อหน้า฿900+
Deep-dive
รายละเอียดเพิ่มเติม
มาตรฐาน Arbitration Interpreter ที่ NYC ยึด
- IBA Rules of Evidence: แปล Verbatim ทุกคำ ไม่สรุป
- UNCITRAL Model Law: เข้าใจ Procedural Order
- Bilingual Glossary: 300-800 คำ Approve โดยทั้ง 2 ฝ่าย
- Chinese Wall: ล่าม 1 คน = 1 ฝ่าย ห้ามข้ามฝั่ง (Party-appointed)
- Court-annexed vs Institutional: ปรับ Register ตามศาล/สถาบัน
- Recording: Transcript ต้องตรงกับล่าม (LiveNote/Realtime)
สถาบันอนุญาโตตุลาการที่รับงาน
- ในไทย: THAC (สถาบันอนุญาโตตุลาการ) · TAI (สถาบันอนุญาโตตุลาการ ก.ยุติธรรม)
- ASEAN: SIAC (สิงคโปร์) · KLRCA/AIAC (มาเลย์) · BAC (บาหลี)
- East Asia: HKIAC (ฮ่องกง) · CIETAC (จีน) · JCAA (ญี่ปุ่น) · KCAB (เกาหลี)
- ยุโรป: ICC (ปารีส) · LCIA (ลอนดอน) · SCC (สตอกโฮล์ม) · VIAC (เวียนนา)
- อื่นๆ: AAA/ICDR (US) · DIAC (ดูไบ) · ICSID (World Bank)
FAQ
คำถามที่พบบ่อย
แชร์ลิงก์ตรงคำถามได้ — คลิกที่คำถามเพื่อคัดลอกลิงก์ (เช่น /interpreter/mediation-arbitration#faq-1)
Q01.ต่างจากล่ามศาลอย่างไร?
ล่ามศาล = คดีในศาลไทย (ป.วิ.แพ่ง/อาญา) · ล่าม Arbitration = ตามกฎ Institutional (IBA/UNCITRAL) เข้มงวดเรื่อง Verbatim + Chinese Wall
Q02.จองล่วงหน้ากี่วัน?
Merits Hearing 60-90 วัน · Procedural 14-21 วัน · Booth 30 วัน (จองต้นทางจำกัด)
Q03.ล่ามอ่าน Bundle ล่วงหน้าได้ไหม?
ต้องอ่าน — Bundle 20+ ชม.ก่อนงาน · Prep Fee 15,000 บาทขึ้นไป · ลงนาม NDA ก่อนรับ
Q04.Party-appointed vs Tribunal-appointed?
Party-appointed = แต่ละฝ่ายจ้างล่ามตัวเอง (ห้ามข้ามฝั่ง) · Tribunal-appointed = อนุญาโตฯแต่งตั้งกลาง (ทั้ง 2 ฝ่ายจ่ายครึ่งๆ)
Q05.Simultaneous หรือ Consecutive?
Simultaneous สำหรับ Merits Hearing (>3 วัน) · Consecutive สำหรับ Procedural + Witness Cross (แม่นยำกว่า)
Q06.ภาษาที่รองรับ?
TH↔EN, ZH, JP, KR (Tier A) · FR, DE, ES, RU, AR (Tier B — จองล่วงหน้า 45+ วัน)
Q07.ล่าม Sign NDA ได้ไหม?
ได้ — เซ็น NDA + Confidentiality Agreement · ตลอดชีวิต · ค่าเสียหาย 10 ล้านบาท+
Q08.รับงาน Virtual Hearing (Zoom Arbitration) ได้ไหม?
รับ — ใช้ Zoom Interpretation, Interprefy, KUDO · แนะนำ 2 ล่ามสลับทุก 30 นาที
Continue reading
บริการที่เกี่ยวข้อง
Get started
เริ่มต้นวันนี้
BOOK A CONSULTATION · ฟรี 15 นาที
เลือกเวลา แล้วทักไลน์หรือโทรได้เลย
ไม่ต้องสมัครสมาชิก · ทีมงานยืนยันคิวกลับใน 12 นาที (ช่วงเวลาทำการ)
เลือกวัน
เลือกเวลา
* เมื่อกด LINE ระบบจะเปิดแชทพร้อมข้อความนัดหมายอัตโนมัติ (วันที่ 2026-01-02 · 13:00 น. · เรื่อง ล่ามไกล่เกลี่ย/อนุญาโตตุลาการ)
Contact form
ส่งข้อความหาเรา
ทีมงานตอบกลับภายใน 30 นาที (เวลาทำการ)