Traducteur Assermenté — นักแปลสาบานตนฝรั่งเศส (TH↔FR)
ขั้นตอนการให้บริการ
ทุกเคสมี case-officer ประจำ ติดตามได้ตั้งแต่วันแรก จนเอกสาร/วีซ่าใช้งานได้จริง
เลือก Cour d'Appel + Expert-Traducteur
35 Cour d'Appel ทั่วฝรั่งเศส · Paris, Lyon, Marseille มี TH↔FR มากที่สุด
Apostille ต้นฉบับที่ MFA ไทย (แนะนำ)
ประเทศฝรั่งเศสเป็นสมาชิก Hague Convention
ส่งให้ Expert-Traducteur
7-14 วัน · Ne Varietur stamp + ลายเซ็นทุกหน้า
รับเอกสาร + ยื่น Consulat / Préfecture
Consulat de France Bangkok หรือ Préfecture ในฝรั่งเศส
เหมาะกับใคร · ค่าบริการ
- **Visa Long Séjour Conjoint** — วีซ่าคู่สมรส (VLS-TS)
- **PACS** — Pacte Civil de Solidarité (จดทะเบียนคู่ชีวิต)
- **Mariage Civil à la Mairie** — จดทะเบียนสมรสที่ Mairie
- **Reconnaissance de diplôme** — ENIC-NARIC France
- **Naturalisation** — ขอสัญชาติฝรั่งเศส
- **Adoption Internationale** — รับบุตรบุญธรรม
- Traducteur Assermenté TH→FR (per page)฿2,200+
- Traducteur Assermenté FR→TH (per page)฿2,200+
- Set: Acte de Naissance + Livret de famille฿7,500+
- Diplôme + Relevé de notes฿8,500+
- Package Visa Conjoint (5-7 documents)฿15,000+
รายละเอียดเพิ่มเติม
- ประทับที่ ทุกหน้า ทั้งต้นฉบับและคำแปล
- ระบุเลขทะเบียน Cour d'Appel + วันที่
- ห้ามแยกต้นฉบับกับคำแปลออกจากกัน (มิเช่นนั้นเสียสภาพ)
Ne Varietur (ละติน: 'ห้ามเปลี่ยนแปลง') = ตราประทับที่ Expert-Traducteur ประทับบนต้นฉบับ + คำแปล เพื่อยืนยันว่าทั้งสองเอกสารเป็นชุดเดียวกัน
คำถามที่พบบ่อย
แชร์ลิงก์ตรงคำถามได้ — คลิกที่คำถามเพื่อคัดลอกลิงก์ (เช่น /services/sworn-translator/france#faq-1)
Q01.Expert-Traducteur vs Traducteur Assermenté ต่างกันยังไง?
Q02.แปลในไทยได้ไหม?
Q03.Apostille ก่อนหรือหลังแปล?
Q04.PACS ต้องแปลอะไร?
บริการที่เกี่ยวข้อง
เริ่มต้นวันนี้
เลือกเวลา แล้วทักไลน์หรือโทรได้เลย
ไม่ต้องสมัครสมาชิก · ทีมงานยืนยันคิวกลับใน 12 นาที (ช่วงเวลาทำการ)
* เมื่อกด LINE ระบบจะเปิดแชทพร้อมข้อความนัดหมายอัตโนมัติ (วันที่ 2026-01-02 · 13:00 น. · เรื่อง France — Traducteur Assermenté)
ส่งข้อความหาเรา
ทีมงานตอบกลับภายใน 30 นาที (เวลาทำการ)