แปลรับรองโดย beeidigter/öffentlich bestellter Übersetzer ที่ขึ้นทะเบียนกับ Landesjustiz เยอรมนี · ใช้ยื่น Standesamt, Ausländerbehörde, IHK, ZAB ได้ทุก Bundesland
เช็คลิสต์ ก่อนเริ่มเคส
- Geburtsurkunde / Heiratsurkunde / Sterbeurkunde
- Führungszeugnis (extrait de casier judiciaire ไทย + MFA)
- Zeugnisse · Diplomurkunden สำหรับ Anerkennung
- Arbeitsvertrag / Bewerbungsunterlagen สำหรับวีซ่าทำงาน / Blue Card
- Ehefähigkeitszeugnis · เอกสารประกอบการแต่งงานที่ Standesamt
จากรับเรื่อง ถึงส่งมอบ
- 1
รับต้นฉบับ · ตรวจ MFA legalisation (เยอรมนีไม่รับ apostille จากไทยเพราะไทยยังไม่ใช่สมาชิก แต่ยอมรับ Legalisation ผ่านสถานทูตเยอรมนี)
- 2
จัดส่งไปยัง beeidigter/vereidigter Übersetzer ที่ขึ้นทะเบียนในฐาน dolmetscher-und-uebersetzerdatenbank.de
- 3
รับคำแปลพร้อม Bestätigungsvermerk, Stempel และลายเซ็นสด
- 4
จัดส่ง DHL Express กลับ · หรือส่งตรงไปยัง Standesamt, Ausländerbehörde ในเยอรมนี
ราคาโปร่งใส · เลือกได้ตามความจำเป็น
- แปลรับรอง beeidigter Übersetzer เยอรมนี (Landesjustiz register) · แพ็กเกจพื้นฐาน
- ตรวจเอกสารและให้คำปรึกษาเบื้องต้น
- ส่งไฟล์ PDF + ต้นฉบับพร้อมรับ
- จัดคิวด่วนภายในวันทำการ
- รีวิวเอกสารก่อนยื่น 2 รอบ
- รายงานทุกขั้นตอนผ่าน LINE @NYCLI
- จัดส่ง EMS ในเขต กทม./ปริมณฑล
- ทีมงาน dedicated ดูแลรายบุคคล
- รับ-ส่งเอกสาร door-to-door (กทม./ปริมณฑล)
- ประกันแก้ไขถ้าหน่วยงานปฏิเสธ (ในเงื่อนไข)
- จัดส่ง DHL/FedEx ทั่วโลก
รู้ล่วงหน้า วันไหนทำอะไร
- Day 0
ทักไลน์ @NYCLI ส่งสแกนเอกสาร · ประเมินและแจ้งราคาภายใน 30 นาที
- Day 1
รับเอกสารตัวจริง · เริ่มงาน แปลรับรอง beeidigter Übersetzer เยอรมนี (Landesjustiz register)
- Day 1–2
นักแปลรับรองแปล + proofread
- Day 2–3
ประทับตราและลงนามผู้แปล · ส่ง PDF
- Day 3–7
จัดส่ง hard copy ทั่วโลกผ่าน DHL/FedEx (ถ้าเลือก)
7 ข้อควรระวัง ก่อนเริ่มเคส
- 1ชื่อ-นามสกุลในคำแปลต้องตรงกับพาสปอร์ตทุกตัวอักษร
- 2ระบุประเทศปลายทางก่อนแปล — บางประเทศบังคับนักแปลรับรองประเภทเฉพาะ (NAATI/MoJ/Sworn)
- 3อย่าใช้ Google Translate + ส่งให้เราแก้ — ต้องแปลใหม่ตั้งแต่ต้น
- 4เอกสารต้นฉบับต้องชัดเจน ตัวอักษรครบ ไม่มีรอยแก้ไข — หน่วยงานปฏิเสธเอกสารซีดหรือถ่ายเบลอทันที
- 5สะกดชื่อ-นามสกุลตามพาสปอร์ตทุกจุด — ผิดตัวเดียวถูกปฏิเสธและต้องยื่นใหม่
- 6เผื่อเวลาอย่างน้อย 2–3 สัปดาห์ก่อนวันเดินทาง/วันใช้เอกสาร
- 7ตรวจว่าประเทศปลายทางต้องการ Apostille หรือ Legalization — คนละกระบวนการ ราคาต่างกัน
เหตุผลที่ลูกค้า เลือก NYC
จดทะเบียนบริษัทถูกกฎหมาย
หนังสือรับรองบริษัทออกโดยกรมพัฒนาธุรกิจการค้า พร้อมแสดงต่อลูกค้าทุกท่าน
ทนายเนติบัณฑิต 6 ท่าน
ทนายผู้ทำคำรับรอง Notary Public ขึ้นทะเบียนสภาทนายความ ครบทุกท่าน
ประสบการณ์ 20+ ปี
ให้บริการเอกสาร แปล วีซ่า ครอบคลุมทุกสถานทูตในไทย · ลูกค้ากว่า 50,000 เคส
รับประกันงานถึงมือ
ไม่ถึงมือลูกค้า คืนเงินเต็มจำนวน · มีระบบ tracking ทุกขั้นตอน
ลูกค้าพูดถึง บริการนี้
“แปลครบชุดใน 2 วัน · แปลรับรอง beeidigter Übersetzer เยอรมนี (Landesjustiz register) ใช้ยื่นสถานทูตผ่านฉลุย”
“PDF ได้ใน 24 ชม. ยื่น visa แล้ว embassy ยอมรับทันที”
“ราคาสมเหตุสมผลและตรงเวลา แนะนำต่อเพื่อนเยอะมาก”
คำถามยอดฮิต เกี่ยวกับบริการนี้
คำถามที่พบบ่อย
beeidigter vs. öffentlich bestellter Übersetzer ต่างกันไหม?
แต่ละ Bundesland ใช้คำเรียกต่างกัน (Bavaria = öffentlich bestellt · NRW = ermächtigt · Berlin = beeidigt) แต่ผลทางกฎหมายเท่ากัน — ทุกคนขึ้นทะเบียนกับ Landesjustiz และมีสิทธิ์ประทับ Bestätigungsvermerk ได้ทั่วประเทศ
หน่วยงานเยอรมันบังคับให้เป็นผู้แปลในเยอรมนีเท่านั้นไหม?
หลาย Standesamt และ Ausländerbehörde บังคับ · เราจึงจัดคู่กับผู้แปลที่ขึ้นทะเบียนใน Land ที่ลูกค้าจะไปอาศัย (เช่น Berlin, Bayern, NRW) เพื่อป้องกันการปฏิเสธ
คิดราคายังไง?
ตาม JVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz) ~1.55-2.05 EUR / Normzeile (55 ตัวอักษร) · เอกสารสั้น (สูติบัตร) 2,000-2,800 บาท · Zeugnis หลายหน้า 5,000-7,500
ใช้เวลาเท่าไหร่?
12-18 วันทำการ (รวมส่ง DHL) · ด่วน 7-10 วัน +40%
ทำไมต้องมี Bestätigungsvermerk?
เป็นข้อความรับรองท้ายคำแปลตาม §142 ZPO ระบุว่าคำแปล 'vollständig und richtig' (ครบถ้วนและถูกต้อง) พร้อมสถานที่-วันที่ ประทับตราและลายเซ็น · หน่วยงานเยอรมันไม่ยอมรับคำแปลที่ไม่มีข้อความนี้
รับ Anerkennung วุฒิผ่าน anabin ได้ไหม?
ได้ · เราแปลตามระเบียบ Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB) และแนบคำอธิบายระบบการศึกษาไทยประกอบเมื่อจำเป็น เพื่อ speed up การประเมิน
Ehefähigkeitszeugnis จำเป็นต้องแปลเยอรมันไหม?
ต้อง · เอกสาร Ledigkeitsbescheinigung ของไทย (ที่ออกจากอำเภอ) + MFA legalisation ต้องแปลโดย beeidigter Übersetzer ก่อนยื่นที่ Standesamt เยอรมัน
ยื่นในสวิสเซอร์แลนด์หรือออสเตรียได้ไหม?
ออสเตรียยอมรับ beeidigt-เยอรมนีได้ แต่บางรัฐขอ Beglaubigung เพิ่ม · สวิสมี regime ของตัวเอง — ดูบริการ Sworn สวิส
ราคานี้รวมทุกอย่างแล้วหรือยัง?
ราคาเริ่มที่ 2,000 บาท ครอบคลุมค่าบริการหลัก · ค่าธรรมเนียมหน่วยงานราชการแยกและแจ้งลูกค้าล่วงหน้า
รับบริการเร่งด่วนได้ไหม?
ได้ — Express package ทำเสร็จเร็วขึ้น 50–70% · ค่าบริการเพิ่ม 30–50%
ต่างจังหวัดใช้บริการยังไง?
ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS/Kerry มาที่สำนักงาน · ทีมงานแจ้งยืนยันการรับและส่งกลับพร้อม tracking
ชำระเงินได้ทางไหน?
โอนธนาคาร, PromptPay, บัตรเครดิต Visa/Mastercard, หรือชำระที่สำนักงาน
ใช้แปลจาก Google Translate ให้ตรวจอย่างเดียวได้ไหม?
ไม่ได้ — นักแปลรับรองต้องแปลใหม่ทั้งหมด เพื่อรับผิดชอบตามกฎหมาย

