แปลสัญญา · POA · คำพิพากษา 1,000–5,500 บาท/หน้า · นักแปลกฎหมาย + Notary + MFA จบในที่เดียว
เช็คลิสต์ ก่อนเริ่มเคส
- สัญญาซื้อขาย · SPA · SHA · Distribution Agreement
- NDA · MOU · LOI
- ข้อบังคับบริษัท · หนังสือบริคณห์สนธิ
- คำพิพากษา / คำสั่งศาล
- Power of Attorney (POA)
จากรับเรื่อง ถึงส่งมอบ
- 1
รับต้นฉบับ · flag ข้อความที่คลุมเครือให้ทีมกฎหมายยืนยันก่อน
- 2
แปลโดยนักแปลสายกฎหมาย · รักษา legal terminology ตามระบบกฎหมายปลายทาง (Common Law vs Civil Law)
- 3
Reviewer ที่เป็นทนายความหรือ paralegal ตรวจสอบ
- 4
หากต้องใช้กับหน่วยราชการ · เชื่อมต่อกับ Notary Public + MFA ในขั้นตอนเดียว
ราคาโปร่งใส · เลือกได้ตามความจำเป็น
- แปลสัญญา · เอกสารกฎหมาย · ข้อบังคับบริษัท · แพ็กเกจพื้นฐาน
- ตรวจเอกสารและให้คำปรึกษาเบื้องต้น
- ส่งไฟล์ PDF + ต้นฉบับพร้อมรับ
- จัดคิวด่วนภายในวันทำการ
- รีวิวเอกสารก่อนยื่น 2 รอบ
- รายงานทุกขั้นตอนผ่าน LINE @NYCLI
- จัดส่ง EMS ในเขต กทม./ปริมณฑล
- ทีมงาน dedicated ดูแลรายบุคคล
- รับ-ส่งเอกสาร door-to-door (กทม./ปริมณฑล)
- ประกันแก้ไขถ้าหน่วยงานปฏิเสธ (ในเงื่อนไข)
- จัดส่ง DHL/FedEx ทั่วโลก
รู้ล่วงหน้า วันไหนทำอะไร
- Day 0
ทักไลน์ @NYCLI ส่งสแกนเอกสาร · ประเมินและแจ้งราคาภายใน 30 นาที
- Day 1
รับเอกสารตัวจริง · เริ่มงาน แปลสัญญา · เอกสารกฎหมาย · ข้อบังคับบริษัท
- Day 1–2
นักแปลรับรองแปล + proofread
- Day 2–3
ประทับตราและลงนามผู้แปล · ส่ง PDF
- Day 3–7
จัดส่ง hard copy ทั่วโลกผ่าน DHL/FedEx (ถ้าเลือก)
7 ข้อควรระวัง ก่อนเริ่มเคส
- 1ชื่อ-นามสกุลในคำแปลต้องตรงกับพาสปอร์ตทุกตัวอักษร
- 2ระบุประเทศปลายทางก่อนแปล — บางประเทศบังคับนักแปลรับรองประเภทเฉพาะ (NAATI/MoJ/Sworn)
- 3อย่าใช้ Google Translate + ส่งให้เราแก้ — ต้องแปลใหม่ตั้งแต่ต้น
- 4เอกสารต้นฉบับต้องชัดเจน ตัวอักษรครบ ไม่มีรอยแก้ไข — หน่วยงานปฏิเสธเอกสารซีดหรือถ่ายเบลอทันที
- 5สะกดชื่อ-นามสกุลตามพาสปอร์ตทุกจุด — ผิดตัวเดียวถูกปฏิเสธและต้องยื่นใหม่
- 6เผื่อเวลาอย่างน้อย 2–3 สัปดาห์ก่อนวันเดินทาง/วันใช้เอกสาร
- 7ตรวจว่าประเทศปลายทางต้องการ Apostille หรือ Legalization — คนละกระบวนการ ราคาต่างกัน
เหตุผลที่ลูกค้า เลือก NYC
จดทะเบียนบริษัทถูกกฎหมาย
หนังสือรับรองบริษัทออกโดยกรมพัฒนาธุรกิจการค้า พร้อมแสดงต่อลูกค้าทุกท่าน
ทนายเนติบัณฑิต 6 ท่าน
ทนายผู้ทำคำรับรอง Notary Public ขึ้นทะเบียนสภาทนายความ ครบทุกท่าน
ประสบการณ์ 20+ ปี
ให้บริการเอกสาร แปล วีซ่า ครอบคลุมทุกสถานทูตในไทย · ลูกค้ากว่า 50,000 เคส
รับประกันงานถึงมือ
ไม่ถึงมือลูกค้า คืนเงินเต็มจำนวน · มีระบบ tracking ทุกขั้นตอน
ลูกค้าพูดถึง บริการนี้
“แปลครบชุดใน 2 วัน · แปลสัญญา · เอกสารกฎหมาย · ข้อบังคับบริษัท ใช้ยื่นสถานทูตผ่านฉลุย”
“PDF ได้ใน 24 ชม. ยื่น visa แล้ว embassy ยอมรับทันที”
“ราคาสมเหตุสมผลและตรงเวลา แนะนำต่อเพื่อนเยอะมาก”
คำถามยอดฮิต เกี่ยวกับบริการนี้
คำถามที่พบบ่อย
ต้องส่ง Notary Public ต่อทันทีไหม?
ขึ้นกับปลายทาง — สัญญาที่ใช้ในธุรกิจอาจไม่ต้อง แต่ POA หรือคำพิพากษาที่จะยื่นศาลต่างประเทศต้องผ่าน Notary + MFA + สถานทูต เราจัดเป็นแพ็กเกจได้ในขั้นตอนเดียว
ทำไมสัญญาแพงกว่าเอกสารทั่วไป?
สัญญาไม่ใช่แค่แปลคำ — ต้อง 'แปลผลทางกฎหมาย' ให้ตรงกันในสองระบบ เช่น 'reasonable endeavours' (UK) กับ 'best efforts' (US) หรือ 'ค่าปรับ' ในไทยที่ต่างจาก liquidated damages ในสัญญาอังกฤษ
รับแปลเป็นภาษาไทยแบบใช้ในศาลได้ไหม?
ได้ — และเราออกใบรับรองการแปลที่รองรับการยื่นเป็นพยานเอกสารต่อศาลไทย (ตาม ป.วิ.แพ่ง มาตรา 46) พร้อมล่ามศาลตอนเบิกความ
ราคานี้รวมทุกอย่างแล้วหรือยัง?
ราคาเริ่มที่ 1,000 บาท ครอบคลุมค่าบริการหลัก · ค่าธรรมเนียมหน่วยงานราชการแยกและแจ้งลูกค้าล่วงหน้า
รับบริการเร่งด่วนได้ไหม?
ได้ — Express package ทำเสร็จเร็วขึ้น 50–70% · ค่าบริการเพิ่ม 30–50%
ต่างจังหวัดใช้บริการยังไง?
ส่งเอกสารทางไปรษณีย์ EMS/Kerry มาที่สำนักงาน · ทีมงานแจ้งยืนยันการรับและส่งกลับพร้อม tracking
ชำระเงินได้ทางไหน?
โอนธนาคาร, PromptPay, บัตรเครดิต Visa/Mastercard, หรือชำระที่สำนักงาน
ใช้แปลจาก Google Translate ให้ตรวจอย่างเดียวได้ไหม?
ไม่ได้ — นักแปลรับรองต้องแปลใหม่ทั้งหมด เพื่อรับผิดชอบตามกฎหมาย



